Pareja de bueyes con yugo

Pareja de bueyes con yugo

La palabra cónyuge lleva dentro el sustantivo yugo. Los cónyuges son quienes están uncidos a un mismo yugo. Tras la etimología de este nombre encontramos, pues, una metáfora.

Cónyuge viene del sustantivo latino cónjugem, que está formado por la preposición con y el nombre jugem (‘yugo’).

El verbo conjungere significaba originariamente ‘unir (animales) con un yugo’, ‘uncir’. De ahí pasó a significar simplemente ‘unir’ y, en uno de sus usos figurados, ‘unir con el vínculo del matrimonio’.

Las metáforas que usamos en español para hablar del matrimonio no son siempre las más favorables. El matrimonio no solo es un yugo que nos ponen, sino que además se contrae matrimonio igual que se contrae una enfermedad. La verdad, es como para pensárselo.

  1. Maki dice:

    Muy revelador lo del yugo. Ahora lo entiendo todo.

  2. Alejandro Murgia dice:

    La imagen del yugo común, sin embargo, siempre ha sido muy conmovedora para mí. Los dos cónyuges empujando del mismo arado, simbolizan perfectamente el sentido del matrimonio.

  3. Francis Bonilla dice:

    A raíz de tu explicación de la palabra ‘cónyuge’ y en relación con ‘matrimonio’ nos puedes contar el significado y la etimología de la palabra ‘morganático’.
    Gracias

  4. Nombres comunes en cuanto al género | BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA dice:

    [...] ejemplos de nombres comunes en cuanto al género son soldado, piloto, testigo, cónyuge, modelo, atleta, conserje, estudiante, yonqui, canciller, etc. Si se te ocurre alguno más que [...]

  5. Alberto Bustos dice:

    Hola, Raymundo, “cónyuge” se pronuncia como “malaje”.

    He creado un Foro de Lengua Española para que la gente pueda discutir y consultar dudas. Está recién salido del horno. Si te interesa puedes registrarte y empezar a discutir en él.

    Un saludo

  6. Jorge Landeros dice:

    Un sinónimo tambien podría ser la palabra “consorte”, que quiere decir “con la misma suerte”… es una expresión señalada pocas veces… en nuestra misma legislación (en el código civil de Chile) se menciona unas dos veces quizas…
    Saludos a mi gente de habla hispana y sigamos aprendiendo…

  7. ¿Qué son los homónimos? - BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA dice:

    [...] terminal telefónico frente a la terminal del aeropuerto) o mediante el número (la esposa ‘cónyuge‘ frente a las esposas ‘aros de metal’). También se puede retocar una de las [...]

  8. barHolmen dice:

    Me sorprende la explicación de la palabra “cónyuge”. . . nunca lo habría imaginado. Me gustó mucho, sobre todo el último párrafo, que resulta del todo esclarecedor y hasta atemorizante para los que aún no se cuelgan la argolla en el dedo que corresponde. Un saludo a todos desde Chihuahua México.

Dime qué te parece

SIGUE LEYENDO: