<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Me suena a chino: expresiones idiomáticas e incomprensión</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/</link>
	<description>DE ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Mar 2010 16:04:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: ¿De dónde viene la palabra &#8216;bárbaro&#8217;? - BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-1755</link>
		<dc:creator>¿De dónde viene la palabra &#8216;bárbaro&#8217;? - BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 22:12:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-1755</guid>
		<description>[...] origen está en una onomatopeya, bar-bar, y dice mucho sobre la incomprensión entre los pueblos. Bar-bar es el equivalente de nuestro bla, bla, o sea, de un parloteo que resulta ininteligible. El [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] origen está en una onomatopeya, bar-bar, y dice mucho sobre la incomprensión entre los pueblos. Bar-bar es el equivalente de nuestro bla, bla, o sea, de un parloteo que resulta ininteligible. El [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nosequien</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-1068</link>
		<dc:creator>nosequien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 17:01:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-1068</guid>
		<description>Ya la he encontrado:

http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/graph2.png</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya la he encontrado:</p>
<p><a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/graph2.png" rel="nofollow">http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/graph2.png</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nosequien</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-1067</link>
		<dc:creator>nosequien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 16:55:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-1067</guid>
		<description>Tengo entendido que en chino, si no entienden algo, dicen que está en &quot;idioma celestial&quot;, qué curioso.
Hace poco vi un gráfico con lo que se decía en cada idioma, a ver si lo encuentro y lo subo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo entendido que en chino, si no entienden algo, dicen que está en &#8220;idioma celestial&#8221;, qué curioso.<br />
Hace poco vi un gráfico con lo que se decía en cada idioma, a ver si lo encuentro y lo subo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Esto me suena a chino &#171; Cibercasita</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-752</link>
		<dc:creator>Esto me suena a chino &#171; Cibercasita</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 19:25:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-752</guid>
		<description>[...] entre idiomas). Así que, indignada conmigo misma por mi falta de curiosidad, he buscado alguna cosilla más respecto a este tema; aquí vemos una serie de ejemplos más directos, así que conseguimos tener [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] entre idiomas). Así que, indignada conmigo misma por mi falta de curiosidad, he buscado alguna cosilla más respecto a este tema; aquí vemos una serie de ejemplos más directos, así que conseguimos tener [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pilar</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-726</link>
		<dc:creator>Pilar</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Feb 2009 11:22:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-726</guid>
		<description>¡Muchas gracias! La acabo de publicar, aquí está:

http://grismanitoba.blogspot.com/2009/02/incomprensible-espanol.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Muchas gracias! La acabo de publicar, aquí está:</p>
<p><a href="http://grismanitoba.blogspot.com/2009/02/incomprensible-espanol.html" rel="nofollow">http://grismanitoba.blogspot.com/2009/02/incomprensible-espanol.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alberto Bustos</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-711</link>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 17:52:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-711</guid>
		<description>Hola, Pilar, eres libre de hacerlo en los términos de la licencia, es decir, enlazando a esta página e indicando que soy el autor. Me alegrará mucho. Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, Pilar, eres libre de hacerlo en los términos de la licencia, es decir, enlazando a esta página e indicando que soy el autor. Me alegrará mucho. Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pilar</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-708</link>
		<dc:creator>Pilar</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 14:19:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-708</guid>
		<description>Me ha resultado muy curiosa esta entrada, con tu permiso me gustaría publicarla también en mi blog.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha resultado muy curiosa esta entrada, con tu permiso me gustaría publicarla también en mi blog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Mariele</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-306</link>
		<dc:creator>Mariele</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 19:24:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-306</guid>
		<description>Hay muchas expresiones idiomáticas en las tiras de Mafalda?
Hableme de una!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay muchas expresiones idiomáticas en las tiras de Mafalda?<br />
Hableme de una!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Mariele</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-305</link>
		<dc:creator>Mariele</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 19:11:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-305</guid>
		<description>Hola, estoy haciendo me proyecto de investigación para conclusión de la graduación en expresiones idiomáticas. ?Alguién puede idicarme una referencia  bibliografica para mi monografia?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, estoy haciendo me proyecto de investigación para conclusión de la graduación en expresiones idiomáticas. ?Alguién puede idicarme una referencia  bibliografica para mi monografia?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: La Tomatina, famosa en Digg &#187; 86400</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/comment-page-1/#comment-286</link>
		<dc:creator>La Tomatina, famosa en Digg &#187; 86400</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 08:45:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/#comment-286</guid>
		<description>[...] nosotros usamos los chinos como algo raro en la expresión &quot;me suena a chino&quot;, los alemanes dicen &quot;me suena a español&quot; para expresar algo muy raro que hayan [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] nosotros usamos los chinos como algo raro en la expresión &#8220;me suena a chino&#8221;, los alemanes dicen &#8220;me suena a español&#8221; para expresar algo muy raro que hayan [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
