<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: &#8216;No hay tu tía&#8217;: etimología popular</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/</link>
	<description>ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 20:52:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Alberto</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-5084</link>
		<dc:creator>Alberto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 13:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-5084</guid>
		<description>&quot;Si la inmensa mayoría de los hablantes se ha decantado por una variante, la otra no es necesariamente más correcta por mucho que se empeñe el diccionario.&quot; No, los hablantes dicen tutía. El problema lo tienen al tratar de escribirlo (lo cual ha de ser bastante raro que ocurra. Si se encuentran en la necesidad de escribirlo, puede que duden de cómo hacerlo, ya que &quot;la tía&quot; estará completamente desubicada en la situación que traten de relatar. Llegados a este momento, parece lógico que acudan a un diccionario a resolver su duda. Descubrirán entonces la palabra correcta ¿No te parece que hay que primar un poquito la curiosidad de saber más? El que no se moleste en saberlo, que quede como una persona algo más inculta. No pasa nada, se puede seguir viviendo tan tranquilamente...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Si la inmensa mayoría de los hablantes se ha decantado por una variante, la otra no es necesariamente más correcta por mucho que se empeñe el diccionario.&#8221; No, los hablantes dicen tutía. El problema lo tienen al tratar de escribirlo (lo cual ha de ser bastante raro que ocurra. Si se encuentran en la necesidad de escribirlo, puede que duden de cómo hacerlo, ya que &#8220;la tía&#8221; estará completamente desubicada en la situación que traten de relatar. Llegados a este momento, parece lógico que acudan a un diccionario a resolver su duda. Descubrirán entonces la palabra correcta ¿No te parece que hay que primar un poquito la curiosidad de saber más? El que no se moleste en saberlo, que quede como una persona algo más inculta. No pasa nada, se puede seguir viviendo tan tranquilamente&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ariane</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-2303</link>
		<dc:creator>Ariane</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 08:42:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-2303</guid>
		<description>Interesante.  Acabo de descubrir esta frase hoy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesante.  Acabo de descubrir esta frase hoy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: 9dedos</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-2252</link>
		<dc:creator>9dedos</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 23:59:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-2252</guid>
		<description>interesante...jamás me lo había planteado y la verdad eso de &quot;tu tía&quot; no tiene pies ni cabeza.
algo parecido es lo que pasa con el chilenismo &quot;peor es mascar la hucha&quot;, donde, como nadie sabe que diablos es una hucha (al parecer una especie de monedero) se cambió por &quot;peor es mascar lauchas&quot;...que es una voz para llamar a los ratones pequeños.

aunque si me preguntan a mi... entre mascar la hucha y mascar lauchas... peor es mascar lauchas, por donde se lo mire.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>interesante&#8230;jamás me lo había planteado y la verdad eso de &#8220;tu tía&#8221; no tiene pies ni cabeza.<br />
algo parecido es lo que pasa con el chilenismo &#8220;peor es mascar la hucha&#8221;, donde, como nadie sabe que diablos es una hucha (al parecer una especie de monedero) se cambió por &#8220;peor es mascar lauchas&#8221;&#8230;que es una voz para llamar a los ratones pequeños.</p>
<p>aunque si me preguntan a mi&#8230; entre mascar la hucha y mascar lauchas&#8230; peor es mascar lauchas, por donde se lo mire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Hígado viene de higo - BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-1163</link>
		<dc:creator>Hígado viene de higo - BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 21:18:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-1163</guid>
		<description>[...] cuenta del parecido que hay entre hígado e higo. Esto no es casualidad ni se trata de un caso de etimología popular. Nuestro hígado viene de la expresión latina iecur ficatum &#8216;hígado alimentado con [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] cuenta del parecido que hay entre hígado e higo. Esto no es casualidad ni se trata de un caso de etimología popular. Nuestro hígado viene de la expresión latina iecur ficatum &#8216;hígado alimentado con [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Más etimología popular: mondarinas y pelotas &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-562</link>
		<dc:creator>Más etimología popular: mondarinas y pelotas &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 16:42:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-562</guid>
		<description>[...] en otra entrada (&#8216;No hay tu tía&#8217;: etimología popular) que la etimología popular es un fenómeno que se produce por afán de motivación: los hablantes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] en otra entrada (&#8216;No hay tu tía&#8217;: etimología popular) que la etimología popular es un fenómeno que se produce por afán de motivación: los hablantes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Blog, bloc, cuaderno de bitácora &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-182</link>
		<dc:creator>Blog, bloc, cuaderno de bitácora &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 22:20:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-182</guid>
		<description>[...] forma bloc es un buen ejemplo de etimología popular: el hablante castellano se encuentra con una palabra que le resulta extraña y la asimila a otra [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] forma bloc es un buen ejemplo de etimología popular: el hablante castellano se encuentra con una palabra que le resulta extraña y la asimila a otra [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Etimología de &#8216;abril&#8217; &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/comment-page-1/#comment-126</link>
		<dc:creator>Etimología de &#8216;abril&#8217; &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 20:54:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/#comment-126</guid>
		<description>[...] La etimología de abril es dudosa. Su nombre en latín era aprilis. Se ha querido relacionar con el verbo aperire &#8216;abrir&#8217; a través de una supuesta forma aperilis. La explicación es que en este mes la primavera abre la tierra, las flores, etc. Ovidio se hace eco de tal idea; pero esto, probablemente, no pasa de ser un caso de etimología popular. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] La etimología de abril es dudosa. Su nombre en latín era aprilis. Se ha querido relacionar con el verbo aperire &#8216;abrir&#8217; a través de una supuesta forma aperilis. La explicación es que en este mes la primavera abre la tierra, las flores, etc. Ovidio se hace eco de tal idea; pero esto, probablemente, no pasa de ser un caso de etimología popular. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.769 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-09 23:42:37 -->
<!-- Compression = gzip -->
