<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Nombres ambiguos en cuanto al género</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/</link>
	<description>DE ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 20:26:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Suretable</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-2220</link>
		<dc:creator>Suretable</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 18:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-2220</guid>
		<description>Hay muchos casos que involucran a España y América en los que el DRAE dice una cosa y el DPD dice otra. Por ejemplo el DRAE dice la samba, la sauna, el tanga y el bikini, que por cierto es como se dice en España. El DPD también acepta el samba, el sauna, la tanga y la bikini, versiones usadas en algunos países de América. Con respecto a seres vivos, en Chile avestruz es de género femenino, pero eso el DPD lo denomina un error. Un caso especial es la pareja zorro/zorra, ya que si bien en general se puede usar según el sexo del animal real, en muchos casos (como en la fábula de la zorra y las uvas) se usan como epiceno ya sea el femenino o el masculino. Según mi percepción en España lo habitual es la zorra (y así lo indica el DRAE) y en Chile el zorro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay muchos casos que involucran a España y América en los que el DRAE dice una cosa y el DPD dice otra. Por ejemplo el DRAE dice la samba, la sauna, el tanga y el bikini, que por cierto es como se dice en España. El DPD también acepta el samba, el sauna, la tanga y la bikini, versiones usadas en algunos países de América. Con respecto a seres vivos, en Chile avestruz es de género femenino, pero eso el DPD lo denomina un error. Un caso especial es la pareja zorro/zorra, ya que si bien en general se puede usar según el sexo del animal real, en muchos casos (como en la fábula de la zorra y las uvas) se usan como epiceno ya sea el femenino o el masculino. Según mi percepción en España lo habitual es la zorra (y así lo indica el DRAE) y en Chile el zorro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sina</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-1945</link>
		<dc:creator>Sina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 17:04:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-1945</guid>
		<description>Me ayudaron a poner nuevos ejemplos.
Les doy otros por si alguíen necesita más.
el sarten, la sarten; el dote y la dote</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me ayudaron a poner nuevos ejemplos.<br />
Les doy otros por si alguíen necesita más.<br />
el sarten, la sarten; el dote y la dote</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: lola</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-1666</link>
		<dc:creator>lola</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 19:38:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-1666</guid>
		<description>Gracias, lo has explicado mucho mejor que el libro de texto que utilizo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, lo has explicado mucho mejor que el libro de texto que utilizo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nombres epicenos &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-734</link>
		<dc:creator>Nombres epicenos &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 16:30:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-734</guid>
		<description>[...] nombres epicenos no han de confundirse con los ambiguos y comunes en cuanto al género, de los que nos ocupamos en sendas [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] nombres epicenos no han de confundirse con los ambiguos y comunes en cuanto al género, de los que nos ocupamos en sendas [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: &#8216;Azúcar&#8217;: un caso especial de nombre ambiguo en cuanto al género &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-729</link>
		<dc:creator>&#8216;Azúcar&#8217;: un caso especial de nombre ambiguo en cuanto al género &#124; BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 16:23:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-729</guid>
		<description>[...] es un nombre ambiguo en cuanto al género, es decir, un nombre que se puede usar tanto en masculino como en femenino sin que cambie su [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] es un nombre ambiguo en cuanto al género, es decir, un nombre que se puede usar tanto en masculino como en femenino sin que cambie su [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: MAURO</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-436</link>
		<dc:creator>MAURO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 13:08:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-436</guid>
		<description>calor,arte,sarten,color, hambrey maratón son palaabras ambiguas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>calor,arte,sarten,color, hambrey maratón son palaabras ambiguas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cotoril</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/comment-page-1/#comment-51</link>
		<dc:creator>Cotoril</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 16:23:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/#comment-51</guid>
		<description>También el calor es &quot;femenino&quot; para muchos hablantes gallegos, sobre todo si tienen el gallego como primera lengua, ya que en este idioma el género de &quot;calor&quot; es femenino.

Hace poco que he descubierto este blog y me lo estoy leyendo de un tirón. Es muy interesante. ¡Sigue así!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>También el calor es &#8220;femenino&#8221; para muchos hablantes gallegos, sobre todo si tienen el gallego como primera lengua, ya que en este idioma el género de &#8220;calor&#8221; es femenino.</p>
<p>Hace poco que he descubierto este blog y me lo estoy leyendo de un tirón. Es muy interesante. ¡Sigue así!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
