La norma no acepta el uso del gerundio como modificador de un nombre, es decir, en función análoga a la de un adjetivo. He aquí un ejemplo de este uso incorrecto:
[...] en su patio y garaje tenía estacionada una caja de aluminio de tracto-camión conteniendo 30 toneladas de mármol negro [...] [Gaceta Parlamentaria (México), año III, n.º 515, acceso: 25-3-2008]
En la frase de arriba el gerundio se está utilizando, incorrectamente, para explicar algo a propósito de caja de aluminio, como si fuera un adjetivo. Lo que exige la norma aquí es una oración de relativo. El ejemplo anterior queda así, una vez enmendado:
En su patio y garaje tenía estacionada una caja de aluminio de tracto-camión que contenía 30 toneladas de mármol negro
Estas construcciones son, a menudo, calcos del inglés, por lo que no es raro que aparezcan en traducciones más o menos apresuradas.
Hay un par de excepciones que sí están aceptadas:
a) Se considera correcto este uso en títulos de cuadros, fotografías, etc., por ejemplo:
Cristo expulsando a los mercaderes del templo [Óleo de El Greco]
b) Los gerundios ardiendo e hirviendo sí se pueden utilizar como adjetivos, como en estas oraciones:
Cuando el cíclope duerme, le clava una estaca ardiendo en su único ojo [El Portal de El Algar, acceso: 25-3-2008]
¿Qué sucede si se lanza agua hirviendo al aire en un típico día invernal canadiense a -40º centígrados? [hmmm, acceso: 25-3-2008 (nota enero de 2012: el sitio ha dejado de estar en línea)]
El gerundio en función adjetiva es, después del gerundio de posterioridad, el uso no normativo del gerundio que se da con mayor frecuencia.
Dime qué te parece
SIGUE LEYENDO:
- Mayúscula y minúscula en calles, carreteras, plazas y otras vías (1 de febrero de 2012)
- Mayúsculas y minúsculas en nombres de asignaturas (26 de enero de 2012)
- ‘Cómo’ y ‘como’ (24 de enero de 2012)
- Estaciones del año, con minúscula (20 de enero de 2012)
- ¿Cuál es la sílaba tónica? (17 de enero de 2012)
3 de febrero de 2011 a las 18:16
Hola:
Me llamo Nacho y soy lector de español (AECID) en la Universidad Nacional Euroasiática de Gumilyev en Astaná, Kazajistán. Casualmente me he topado con tu blog y aquí ando entretenido leyendo tus publicaciones. Por cierto, me ha llamado la atención el hecho de que trabajes en la Universidad de Extremadura ya que soy extremeño y estudié Filología Inglesa en dicha universidad.
Bueno, gracias por tu trabajo y un cordial saludo.
4 de febrero de 2011 a las 16:46
Hola, Nacho. Me gustaría contactar contigo (icanogar arroba telefonica.net). Una pregunta a bote pronto: ¿el kazajo acentúa en aguda? En Euronews he oído Almatý y tú escribes Astaná. Pero acaso es simple coincidencia. Un saludo.