¿Másteres o másters?
22 de Enero de 2008
Ahora que las universidades españolas están en pleno proceso de reforma y que se está implantando el máster como título oficial, algunos sufridos colegas me preguntan cuál es el plural correcto de esta palabra.
El plural de máster es másteres según la norma académica. Este sustantivo sigue la misma norma que otros nombres de origen extranjero terminados en -r (suéteres, escáneres, etc.). Veamos un ejemplo:
[...] ya empiezan a proliferar licenciaturas y másteres diseñados por empresas [kaosenlared.net, acceso: 5-12-2009]
Como cualquier préstamo que ya está asentado en nuestra lengua, se acentúa siguiendo las reglas generales.
4 personas han opinado sobre “¿Másteres o másters?”
Dime qué te parece
SIGUE LEYENDO:
- ¿En qué se parecen el francés y el andaluz? (19 de Noviembre de 2009)
- Plural de palabras terminadas en vocal + y (1 de Abril de 2009)
- Construcciones impersonales con ’se’ y leísmo (7 de Febrero de 2009)
- Calcos (26 de Enero de 2009)
- Plural de palabras terminadas en -s (19 de Enero de 2009)
5 de Febrero de 2008 a las 10:44
Muy interesante. Gracias.
Una dudita: los virus/viruses
5 de Febrero de 2008 a las 11:06
El virus – los virus (invariable).
Esa palabra aparece precisamente como ejemplo en el artículo sobre caucus.
1 de Junio de 2008 a las 1:31
Tal parece que los procesos de formación de palabras cada vez son más distintos en España y en América Latina. Si en España es máster, en México el mismo título sería maestro (la versión más castellanizada, a mi humilde opinion :) y de ahí la palabra maestría), y en algunos otros países de América se aceptó magister.
15 de Diciembre de 2009 a las 18:26
Lo mismo vale para estándar y estándares, pero a diferencia de master, standard en inglés es un adjetivo que no tiene plural. Por eso es más habitual (al menos en Google) leer “desviaciones estándar” que “desviaciones estándares”, ya que los que leen en inglés están acostumbrados a “standard deviations”.