<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Galleguismos</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/2009/galleguismos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com/2009/galleguismos/</link>
	<description>ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 20:52:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Ricardo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/galleguismos/comment-page-1/#comment-1538</link>
		<dc:creator>Ricardo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 16:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=318#comment-1538</guid>
		<description>Hola. Quería comentarle a Esopo que no es muñeira sino muiñeira, ya que significa molinera y molino se dice muiño. Casi siempre se ve escrito incorrectamente.
Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola. Quería comentarle a Esopo que no es muñeira sino muiñeira, ya que significa molinera y molino se dice muiño. Casi siempre se ve escrito incorrectamente.<br />
Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jarp</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/galleguismos/comment-page-1/#comment-1340</link>
		<dc:creator>jarp</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 10:57:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=318#comment-1340</guid>
		<description>Es albariño, con &quot;b&quot;, que no viene de Álvaro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es albariño, con &#8220;b&#8221;, que no viene de Álvaro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Esopo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/galleguismos/comment-page-1/#comment-1228</link>
		<dc:creator>Esopo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 12:56:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=318#comment-1228</guid>
		<description>Pazo (palacio, casa solariega), rapaz (muchacho), pote (comida de olla), lacón, compaña, muñeira, coroza (capa propia de los labradores gallegos) son palabras que se utilizan en castellano. Aunque es cierto que casi siempre se aplican a realidades propias de Galicia (muñeira, santa compaña) e incluso, muchas veces, el sustantivo se acompaña del adjetivo &#039;gallego&#039; (pazo gallego, lacón gallego).
Se puede obtener más información en &lt;a href=&quot;http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01363954323492729876891/p0000001.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;este artículo de Ermitas Penas Valera&lt;/a&gt;
Un saludo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pazo (palacio, casa solariega), rapaz (muchacho), pote (comida de olla), lacón, compaña, muñeira, coroza (capa propia de los labradores gallegos) son palabras que se utilizan en castellano. Aunque es cierto que casi siempre se aplican a realidades propias de Galicia (muñeira, santa compaña) e incluso, muchas veces, el sustantivo se acompaña del adjetivo &#8216;gallego&#8217; (pazo gallego, lacón gallego).<br />
Se puede obtener más información en <a href="http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01363954323492729876891/p0000001.htm" rel="nofollow">este artículo de Ermitas Penas Valera</a><br />
Un saludo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.733 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-09 22:13:30 -->
<!-- Compression = gzip -->
