<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: La ortografía chilena</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/</link>
	<description>ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 20:52:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Román</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-3708</link>
		<dc:creator>Román</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 12:36:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-3708</guid>
		<description>Como ha sido referido anteriormente, al leer el discurso de José Victorino Lastarria dado como ejemplo pensé en el lenguaje (muy común en los jóvenes) de la comunicación virtual, con sus rapidez y simpleza pero también con su (no es regla) falta de &quot;riqueza&quot;.
Me encanta la palabra bien escrita.

Saludos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como ha sido referido anteriormente, al leer el discurso de José Victorino Lastarria dado como ejemplo pensé en el lenguaje (muy común en los jóvenes) de la comunicación virtual, con sus rapidez y simpleza pero también con su (no es regla) falta de &#8220;riqueza&#8221;.<br />
Me encanta la palabra bien escrita.</p>
<p>Saludos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Facundo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-2582</link>
		<dc:creator>Facundo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 00:15:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-2582</guid>
		<description>Creo que oponerse por etimología es completamente irónico, pues parte de la etimología es el estudio de cómo ha cambiado la forma de una palabra.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creo que oponerse por etimología es completamente irónico, pues parte de la etimología es el estudio de cómo ha cambiado la forma de una palabra.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Iñaki</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-2484</link>
		<dc:creator>Iñaki</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 00:56:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-2484</guid>
		<description>Esa cita de Andrés Bello me ha hecho recordar las típicas marcas de bala que se dejan intactas, para el recuerdo y la reflexión, donde se ha producido algún suceso de repercusiones históricas (como el fallido golpe de Estado de 1981 en España, etc.).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esa cita de Andrés Bello me ha hecho recordar las típicas marcas de bala que se dejan intactas, para el recuerdo y la reflexión, donde se ha producido algún suceso de repercusiones históricas (como el fallido golpe de Estado de 1981 en España, etc.).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Pedro A.</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-2482</link>
		<dc:creator>Pedro A.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 17:44:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-2482</guid>
		<description>Andrés Bello dijo: «Conservar letras inútiles por amor a las etimologías me parece lo mismo que conservar escombros en un edificio nuevo para que nos hagan recordar el antiguo».</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Andrés Bello dijo: «Conservar letras inútiles por amor a las etimologías me parece lo mismo que conservar escombros en un edificio nuevo para que nos hagan recordar el antiguo».</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: alberto</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-2474</link>
		<dc:creator>alberto</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 23:50:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-2474</guid>
		<description>Pues yo creo que sólo nos parece horrible porque nos han enseñado de otra manera. En todo caso no se mata la &quot;historia&quot; de nada (yo estoy estudiando la carrera de historia). Sería a partir de ahora y bueno, yo creo que los historiadores del futuro no van a tener problemas porque al abreviar una palabra (se hacía desde tiempo inmemoriales y las faltas también existen desde antes no son un invento de los &quot;diabólicos&quot; teléfonos móviles que tanto dice vuestra generación (de 30 para arriba). Yo por ejemplo no utilizo casi los mensajes cortos de texto y cuando lo hago escribo propiamente. El uso de esos mensajes está establecido en el ámbito de los móviles, otra cosa es que ello vaya acompañado de una preocupante falta de cultura y de respeto hacia la cultura, que se detecta como algo malo.
Sin embargo, aunque halla una masa de población enorme que se deslice hacia la vulgaridad siempre habrá gente que conserve las formas cultas o que, incluso, pueda adaptarse en el momento a un determinado tipo de escritura.
La escritura tipo móvil no va a cambiar el estudio de la etimología ni su comprensión debido a que los que usan esa escritura tipo móvil (habitualmente) son tan incultos que no saben ya lo que es la etimología.

Por lo tanto si se nos enseñara una gramática coherente con la pronunciación no debería de porqué perderse nada en el proceso, a no ser de ciertas palabras...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues yo creo que sólo nos parece horrible porque nos han enseñado de otra manera. En todo caso no se mata la &#8220;historia&#8221; de nada (yo estoy estudiando la carrera de historia). Sería a partir de ahora y bueno, yo creo que los historiadores del futuro no van a tener problemas porque al abreviar una palabra (se hacía desde tiempo inmemoriales y las faltas también existen desde antes no son un invento de los &#8220;diabólicos&#8221; teléfonos móviles que tanto dice vuestra generación (de 30 para arriba). Yo por ejemplo no utilizo casi los mensajes cortos de texto y cuando lo hago escribo propiamente. El uso de esos mensajes está establecido en el ámbito de los móviles, otra cosa es que ello vaya acompañado de una preocupante falta de cultura y de respeto hacia la cultura, que se detecta como algo malo.<br />
Sin embargo, aunque halla una masa de población enorme que se deslice hacia la vulgaridad siempre habrá gente que conserve las formas cultas o que, incluso, pueda adaptarse en el momento a un determinado tipo de escritura.<br />
La escritura tipo móvil no va a cambiar el estudio de la etimología ni su comprensión debido a que los que usan esa escritura tipo móvil (habitualmente) son tan incultos que no saben ya lo que es la etimología.</p>
<p>Por lo tanto si se nos enseñara una gramática coherente con la pronunciación no debería de porqué perderse nada en el proceso, a no ser de ciertas palabras&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Silvia Senz Bueno</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-1965</link>
		<dc:creator>Silvia Senz Bueno</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 08:10:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-1965</guid>
		<description>De hecho, la ortografía chilena fue suavizándose de manera progresiva y si se abolió en 1927 fue por no contar con suficiente y sistemático apoyo oficial en un periodo en el que el hispanoamericanismo ganó terreno en América y la RAE recuperó buena parte de su ascendiente en las antiguas colonias. 
Cuando se oficializó en 1844, en un primer momento, fue algo más suave que la inicialmente propuesta ya no por Bello, sino por Domingo Faustino Sarmiento. Sarmiento sostuvo una acre polémica con Bello, rector de la Universidad de Chile, sobre la ortografía que debía implantarse en la educación nacional. La propuesta de Sarmiento era más radical y rupturista que la de Bello, y produjo el efecto reactivo de suavizar la de este. Además, la de Sarmiento casi coincidía con la que estaba llevando a la práctica la agrupación gremial de maestros madriñelos (con verdadero peso en la escena educativa, no como sugiere el prólogo de la Ortografía de la RAE), lo que originó en España el recurso de la Academia a la autoridad real y la oficialización de la ortografía académica en el mismo año de 1844, y su largo monopolio escolar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De hecho, la ortografía chilena fue suavizándose de manera progresiva y si se abolió en 1927 fue por no contar con suficiente y sistemático apoyo oficial en un periodo en el que el hispanoamericanismo ganó terreno en América y la RAE recuperó buena parte de su ascendiente en las antiguas colonias.<br />
Cuando se oficializó en 1844, en un primer momento, fue algo más suave que la inicialmente propuesta ya no por Bello, sino por Domingo Faustino Sarmiento. Sarmiento sostuvo una acre polémica con Bello, rector de la Universidad de Chile, sobre la ortografía que debía implantarse en la educación nacional. La propuesta de Sarmiento era más radical y rupturista que la de Bello, y produjo el efecto reactivo de suavizar la de este. Además, la de Sarmiento casi coincidía con la que estaba llevando a la práctica la agrupación gremial de maestros madriñelos (con verdadero peso en la escena educativa, no como sugiere el prólogo de la Ortografía de la RAE), lo que originó en España el recurso de la Academia a la autoridad real y la oficialización de la ortografía académica en el mismo año de 1844, y su largo monopolio escolar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: JDiego</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-1936</link>
		<dc:creator>JDiego</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 21:45:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-1936</guid>
		<description>Inqluzo ze propuzieron otroz puntoz maz, qomo reemplazar también laz ezez
Incluso se propusieron otros puntos más, como reemplazar también las eses

por Z, y unir la B y la V en B (la qual zeria tanto de baqa qomo de burro).
por Z, y unir la B y la V en B (la cual sería tanto de vaca como de burro).

Qien tenga la oportunidad de ir a la qatedral en Buenoz Airez en la qe
Quien tenga la oportunidad de ir a la catedral en Buenos Aires en la que

eztá enterrado Zan Martín, berán qe en una plaqa dize &quot;Jeneral&quot; qon J.
está enterrado San Martín, verán que en una placa dice &quot;Jeneral&quot; con J.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Inqluzo ze propuzieron otroz puntoz maz, qomo reemplazar también laz ezez<br />
Incluso se propusieron otros puntos más, como reemplazar también las eses</p>
<p>por Z, y unir la B y la V en B (la qual zeria tanto de baqa qomo de burro).<br />
por Z, y unir la B y la V en B (la cual sería tanto de vaca como de burro).</p>
<p>Qien tenga la oportunidad de ir a la qatedral en Buenoz Airez en la qe<br />
Quien tenga la oportunidad de ir a la catedral en Buenos Aires en la que</p>
<p>eztá enterrado Zan Martín, berán qe en una plaqa dize &#8220;Jeneral&#8221; qon J.<br />
está enterrado San Martín, verán que en una placa dice &#8220;Jeneral&#8221; con J.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Manuel</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-1345</link>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 17:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-1345</guid>
		<description>A los etimologistas:

El italiano prácticamente ha perdido la &quot;h&quot; (igiene, idrologia, alcol, ermetico) y los italo-hablantes ha sobrevivido sin problemas de etimologías ni vainas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A los etimologistas:</p>
<p>El italiano prácticamente ha perdido la &#8220;h&#8221; (igiene, idrologia, alcol, ermetico) y los italo-hablantes ha sobrevivido sin problemas de etimologías ni vainas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aliana</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-1313</link>
		<dc:creator>Aliana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:37:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-1313</guid>
		<description>Es que chirrían esos textos &quot;reformistas&quot;, será la costumbre... Bastante cuesta aprender las reglas, para que llegue alguien y nos las cambie.

Si se aplicaran esas reformas, casi tendríamos que aprender de nuevo a leer, ¿a ustedes no les cuesta leeer esos textos?

Algunas normas son absurdas: ¿&quot;Isrrael&quot; por Israel? ¿Alguien puede pronunciar &quot;enredar&quot;, &quot;alrededor&quot;  o &quot;rosa&quot; como una r simple? Imposible. A no ser que seas extranjero y no exista ese sonido en tu idioma, caso de los italianos con la J, que pronuncian como GU, resulta gracioso cuando dicen &quot;Guan&quot; por &quot;Juan&quot;.

Totalmente de acuerdo con Ernesto, sin etimología no hay manera de explicarle a un niño (o a un extranjero que aprende castellano) por qué eso se escribe así y no de otra manera, de dónde vienen las palabras...

Si en algo hay que ser conservador (yo no lo soy en política) es en el tema que nos ocupa; la gracia de que podamos entendernos los millones de hispanohablantes es que manejamos el mismo código, si no lo respetamos se corta ese enlace.

Y si transigimos porque a la gente le cueste recordar cuatro reglas, que no son tantas, estaremos idiotizando a las nuevas generaciones, que con tanto móvil y tanta vaina ya están perdiendo parte de su cultura al pervertir su lengua. 

Y de spanglish, lenguaje SMS y &quot;hoygan&quot;, hablamos otro día.

P.S. Descubrí este blog hace poco, muy bueno, felicidades y gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es que chirrían esos textos &#8220;reformistas&#8221;, será la costumbre&#8230; Bastante cuesta aprender las reglas, para que llegue alguien y nos las cambie.</p>
<p>Si se aplicaran esas reformas, casi tendríamos que aprender de nuevo a leer, ¿a ustedes no les cuesta leeer esos textos?</p>
<p>Algunas normas son absurdas: ¿&#8221;Isrrael&#8221; por Israel? ¿Alguien puede pronunciar &#8220;enredar&#8221;, &#8220;alrededor&#8221;  o &#8220;rosa&#8221; como una r simple? Imposible. A no ser que seas extranjero y no exista ese sonido en tu idioma, caso de los italianos con la J, que pronuncian como GU, resulta gracioso cuando dicen &#8220;Guan&#8221; por &#8220;Juan&#8221;.</p>
<p>Totalmente de acuerdo con Ernesto, sin etimología no hay manera de explicarle a un niño (o a un extranjero que aprende castellano) por qué eso se escribe así y no de otra manera, de dónde vienen las palabras&#8230;</p>
<p>Si en algo hay que ser conservador (yo no lo soy en política) es en el tema que nos ocupa; la gracia de que podamos entendernos los millones de hispanohablantes es que manejamos el mismo código, si no lo respetamos se corta ese enlace.</p>
<p>Y si transigimos porque a la gente le cueste recordar cuatro reglas, que no son tantas, estaremos idiotizando a las nuevas generaciones, que con tanto móvil y tanta vaina ya están perdiendo parte de su cultura al pervertir su lengua. </p>
<p>Y de spanglish, lenguaje SMS y &#8220;hoygan&#8221;, hablamos otro día.</p>
<p>P.S. Descubrí este blog hace poco, muy bueno, felicidades y gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: fernando alba</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/la-ortografia-chilena/comment-page-1/#comment-1266</link>
		<dc:creator>fernando alba</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 18:02:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=716#comment-1266</guid>
		<description>Estoy completamente de acuerdo, porque creo que si seguimos atentando contra nuestra lengua no se sabe dónde pondremos el límite .Un ejemplo muy actual es el uso que se le está dando a nuestra lengua por parte de los jóvenes, que terminan por creer que realmente el español es tal y como ellos lo utlizan para comunicarse mediante las nuevas tecnologías .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estoy completamente de acuerdo, porque creo que si seguimos atentando contra nuestra lengua no se sabe dónde pondremos el límite .Un ejemplo muy actual es el uso que se le está dando a nuestra lengua por parte de los jóvenes, que terminan por creer que realmente el español es tal y como ellos lo utlizan para comunicarse mediante las nuevas tecnologías .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.875 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-09 23:06:49 -->
<!-- Compression = gzip -->
