Cuando decimos que algo aflora, lo que estamos diciendo es que sale a la superficie. Así, alguien nos puede explicar, y lo estará haciendo correctamente, que ha aflorado la humedad en una pared que acaba de pintar, que han aflorado los restos de un naufragio cerca de la costa o que podrían aflorar secretos comprometedores para cierto empresario. Las cosas afloran —en sentido literal o figurado—, pero lo importante es que afloran por sí mismas.

Es fácil darse cuenta de que aflorar es un verbo que está muy cercano a brotar por su sentido, pero es que también lo está por su sintaxis. Podemos decir que el trigo brota, pero no que la lluvia brota el trigo. Para esto último tenemos que emplear una perífrasis con hacer: 

(1) La lluvia hace brotar el trigo

Pues bien, el verbo aflorar se comporta del mismo modo. Por eso, esta oración es incorrecta:

(2) El Gobierno aprueba una amnistía fiscal para aflorar rentas ocultas

Decir que el Gobierno espera aflorar rentas ocultas es como decir que la lluvia brotará el trigo. En el ejemplo anterior, lo que se debería haber escrito es esto otro:

(3) El Gobierno aprueba una amnistía fiscal para hacer aflorar rentas ocultas

Incluso nos valdría esta oración:

(4) Se espera que las rentas ocultas afloren con la amnistía fiscal del Gobierno

Pero, por más que se empeñe, el Gobierno no puede aflorar nada: podemos decir que algo aflora, pero no que alguien aflora algo. Para esta segunda posibilidad, el esquema que está previsto en nuestra lengua es alguien hace aflorar algo.

Si quieres una explicación un poco más técnica, esta es sencilla. Aflorar es un verbo intransitivo y, por tanto, no puede tener un complemento directo. En una oración como (2) lo que se hace es transitivizar incorrectamente un verbo intransitivo para darle valor causativo, algo que no está previsto ni en el plan de construcción sintáctico ni en el semántico para esta unidad.

Así que es mejor no aflorar nada y dejar que las cosas afloren ellas solitas.

  1. Manuela dice:

    Muy oportuna y necesaria esta aclaración.
    Los medios de comunicación no suelen hacer un uso correcto de este verbo, y algunos titulares producen hasta sonrojo.

    Saludos.

  2. Jaime dice:

    Apreciado Sr. Bustos:

    En primer lugar no quiero dejar pasar esta oportunidad sin expresarle mi agradecimiento por su interesante blog.

    Me dirijo a usted en esta ocasión para poner en su conocimiento que en el Diccionario de la Academia se da una acepción de «aflorar» como verbo transitivo: 3. tr. Hacer salir algo a la superficie. U. t. en sent. fig. El banco afloró las reservas ocultas.

    Una vez más, muchas gracias y enhorabuena por su trabajo. Espero que mi observación le resulte útil.

    Saludos,
    Jaime

  3. José L Ramírez dice:

    Cuando Manuela dice que los medios de comunicación no hacen uso correcto del verbo “aflorar” sería conveniente que sacara a colación algún ejemplo de ello. El uso normal de “aflorar” significa que algo surge och sale a la luz. Pero existe un uso, menos conocido, que significa “cerner la harina o cribar los cereales para obtener la flor o parte selecta de los mismos”. Lo que habría que “aflorar” sería el uso del prefijo “a-”. Tiene un uso transitivo y otro intransitivo. El verbo “afollar” (aun cuando suene a chiste) significa, entre otras cosas “soplar con los fuelles”. Más conocido es “ahondar”.

  4. Manuela dice:

    Tiene toda la razón Jaime cuando apunta que el DRAE, en su artículo enmendado, avance de la vigésima tercera edición, ya acepta aflorar como verbo transitivo. Nos pone el ejemplo que apuntó Jaime: 3. tr. Hacer salir algo a la superficie. U. t. en sent. fig. El banco afloró las reservas ocultas.
    Si los bancos pueden aflorar, el Gobierno también.
    El maestro Bustos y yo estamos, pues, en un error y debemos rectificar.

    Gracias.

  5. Iñaki Cano dice:

    ¿Hay una tendencia a que todos los verbos se vuelvan transitivos o es paranoia mía?

  6. José Luis Ramírez dice:

    No sé si tengo un doble o un fantasma, pero el “José L Ramírez” que escribe acerca de “aflorar” no soy yo. Quisiera saber si es que hay alguien que se llama exactamente como yo, en cuyo caso habrá que buscar una forma de distinguirnos uno de otro.
    Si es que hay alguien que trata de crear problemas usando mi nombre, rogaría que los responsables de la página intervengan.

  7. José Luis Ramírez dice:

    Completando mi sospecha: el mensaje que escribe el “otro” José L Ramírez (respondiendo a Manuela) está fechado el 2 de abrila las 9,28. Estamos a 21 de junio. Y para más misterio, el mensaje de Manuela (al que mi fantasma responde) es posterior a la respuesta (las 10.23). Ruego pues al responsable que tome alguna medida aclaratoria.

Dime qué te parece

SIGUE LEYENDO: