Feb 212014
 

Con este artículo se declara oficialmente inaugurada la sección de dudas lingüísticas del Blog de Lengua. Son muchas las personas que me envían sus consultas todas las semanas. A partir de ahora responderé por esta vía para que se beneficie todo el mundo. Si quieres enviar tus preguntas, entra en la página de consultas lingüísticas.

Pregunta:

Hola, tengo una duda, a ver si me puedes ayudar. ¿El plural de cien es cienes? Me queda claro que diría, por ejemplo, He ido cientos de veces; pero no sé si podría decir cienes de veces. He visto un ejemplo en que dice: “Separa grupos: los cincos a la derecha, los sietes al centro y los cienes a la izquierda”. ¿Estaría bien?

Gracias,

Irene

Respuesta:

Hola, Irene, normalmente, cienes es un vulgarismo. Hay un solo caso, muy específico, en el que sí se puede usar esa forma y coincide justo con tu ejemplo. Igual que podemos hablar de los treses de la baraja o de los doses de una jugada de dados, podemos decir cienes cuando no nos referimos a la cantidad, sino al número en sí. Son plurales raros, pero que se utilizan ocasionalmente. Tenemos un ejemplo histórico de este tipo de plurales en los seises de la catedral de Sevilla.

Pregunta:

Hola:

Mi nombre es María del Mar y soy seguidora suya desde hace tiempo. Le escribo para hacerle una consulta sobre una duda que tengo.

Mi hijo tiene doce años y cuando ha llegado del colegio me ha dicho que un profesor suyo le había preguntado si sabía cómo se escribía la baca del coche y él le ha dicho que sí. Y el profesor le ha preguntado que si se va a Madrid con la baca puesta y allí compra una vaca, cómo escribiría Me vine de Madrid con las dos “bacas” en el coche. La verdad es que por más que lo pienso no sé cómo lo puedo escribir usando una misma palabra para las dos cosas.

Muchas gracias y un saludo

Respuesta:

Hola, María del Mar, se trata de un juego de palabras que no tiene solución por escrito. No todo lo que es posible en la la lengua oral lo es también en la escrita. El juego se basa en un fenómeno común en las lenguas: hay palabras que se pronuncian igual, pero que tienen significado diferente. Son lo que técnicamente se denomina homófonos. Cuando además se escriben de manera diferente, esto puede dar lugar a juegos de palabras que explotan este desajuste entre el habla y la escritura. Te voy a poner un ejemplo. En un pueblecito que se llama Monzón de Campos celebran todos los años una batalla nabal. Esa denominación es claramente una broma que juega con el mismo fenómeno que el profesor de tu hijo. Tampoco han inventado este juego de palabras los de Monzón de Campos. Ya en el siglo XVII, Quevedo nos hablaba en el Buscón de una batalla nabal, o sea, a base de nabos.

Pregunta:

He leído tu entrada de hoy del blog, “La coma en las enumeraciones“. En las traducciones que corrijo siempre separan los miembros de las enumeraciones mediante punto y coma, sin tener en cuenta si son simples o complejos. Siempre lo he modificado, aunque últimamente me exigen que respete la puntuación del original, así que acato. Pero tanta sumisión hace que me asalten dudas que antes ni me planteaba. Por ejemplo, en texto corrido, una enumeración enumerada, perdón por la redundancia, veo mucho:

1) azul; 2) verde, y 3) amarillo.

Sé, porque llevo a cuestas todo el día mi Ortografía, que entre unidades coordinadas, cuando el último elemento va precedido por una conjunción, es correcto escribir delante de esta una coma o un punto y coma, pero en el caso que te he planteado también lo es? (Vaya rollo rollero que te estoy metiendo).

Marta

Respuesta:

Hola, Marta, hay dos principios que conviene no perder de vista. Lo sencillo se tiene que preferir a lo complicado. Lenguas diferentes tienen tradiciones ortográficas y ortotipográficas diferentes. En esa serie no hay nada que autorice o, siquiera, aconseje el uso del punto y coma. Por otra parte, aunque es verdad que se puede poner coma en lugar de punto y coma delante de la conjunción, normalmente lo mejor será no mezclar churras con merinas. Tendrá que estar muy justificado el cambiar la puntuación de la serie para que demos ese paso.

Pregunta:

Buenas tardes, señor Bustos:

Le estoy siguiendo en Twitter y consulto frecuentemente su blog. Quisiera hacerle una pregunta sobre el uso o no de subjuntivo después de cuanto más… Mi pregunta es: ¿el verbo va siempre en subjuntivo después de cuanto más…? Por ejemplo: “Cuantas más veces oigan la palabra, mejor la aprenderán”. ¿Es correcto? ¿Podría utilizar indicativo en vez de subjuntivo? Gracias por adelantado.

Un saludo cordial,

Stavroula

Respuesta:

Hola, Stavroula, se puede utilizar tanto el indicativo como el subjuntivo, pero hay una diferencia semántica. En estas construcciones, el indicativo presenta el estado de cosas en cuestión como un hecho: “Cuanto más lo leo, menos lo entiendo”. El subjuntivo, en cambio, lo presenta como algo hipotético o, a veces, como algo que puede suceder en el futuro (lo más normal es que no sea fácil diferenciar una posibilidad de la otra): “Cuanto más lo leas, menos lo entenderás”. Este es uno de los casos en los que el uso del subjuntivo se puede explicar por factores semánticos. Ojalá todos fueran así.

Pregunta:

Estimado Alberto, antes de nada, gracias por tu blog. Es de gran utilidad para todos.

Te escribo porque tengo la duda de si estas palabras se escriben con doble erre o con una sola:

publirreportaje o publireportaje

fotorreportaje o fotoreportaje

No encuentro unidad al respecto cuando lo veo escrito en Internet.

¡Muchas gracias y saludos!

Susana

Respuesta:

Hola, Susana, Internet tiene muchas virtudes, pero probablemente no constituye el mejor modelo ortográfico. Esas palabras se escriben con dos erres: publirreportaje, fotorreportaje. Esa erre se pronuncia fuerte y está entre vocales, así que no hay más remedio que doblarla en la escritura. La ortografía del español se rige por el sonido, no por la morfología. Por eso escribimos coger frente a cojan. Estas alternancias en la grafía constituyen un quebradero de cabeza para quien tiene que aprender a escribir en nuestra lengua. El inglés, tan criticado por la irregularidad de su ortografía, se muestra mucho más coherente en este aspecto. La grafía siempre trata de preservar la forma original de las palabras, de modo que se aprecie el parentesco en familias de palabras. Por eso en esta lengua se escribe muscle ‘músculo’ aunque la ce no suena: [ˈmʌsəl]. Esa consonante no está de más. Sirve para resaltar la unidad con muscular, palabra en la que sí se pronuncia.

Pregunta:

Hola, Alberto:

Mi duda es la siguiente: ¿cuál de las frases siguientes es correcta?:

Salvando México

Salvando a México

Entiendo que salvar es un verbo transitivo que necesita de un objeto directo, que cuando se trata de una persona se debe añadir una preposición entre el verbo y el objeto directo; pero ¿qué ocurre cuando se trata de un país o algún otro nombre propio? ¿Debe o no usarse la preposición?

Un saludo,

Mario

Respuesta:

Hola, Mario, a ese respecto los nombres de países se comportan de forma ambigua. Los dos ejemplos son perfectamente correctos, pero hay un matiz de significado. Sin la preposición, simplemente se presenta al país como una cosa; en cambio, con ella se presenta más cercano a la esfera de lo humano y además se resaltan vínculos afectivos. Esto tiene que ver con la manera en que concebimos una unidad tan particular como un país. Fíjate en que la misma alternancia sería imposible con una cosa que claramente es un objeto y nada más. Podemos decir Salvar los muebles, pero nunca Salvar a los muebles.

Pregunta:

Alberto:

Veo que usted conoce el idioma español, por lo que le hago la siguiente pregunta para ver si me puede ayudar: ¿usted tiene referencias de cuándo se dejó de acentuar e? Por ejemplo: “é inteligente”. Le comento esto porque tengo un recorte de un periódico bastante viejo en donde se aplican algunas reglas que al parecer ya no son correctas.

Saludos cordiales y de antemano gracias,

Miguel

Respuesta:

Se trata de una consulta interesante. La Real Academia Española suprimió la tilde de la preposición á y de las conjunciones é, ó, ú en 1911. Ya se venía discutiendo desde hacía tiempo sobre la inutilidad de esas tildes, que complicaban innecesariamente la escritura, por lo que se aprovechó la nueva edición de la Gramática de la lengua castellana para quitarlas de en medio. Así y todo, a mediados del siglo XX todavía había gente que seguía usándolas. En este sentido, la tilde de solo, la tilde de o entre cifras y la tilde de guion, que tanto dieron que hablar en la última reforma ortográfica, han ido a parar al cementerio lingüístico donde reposan estas y otras muchas tildes justamente olvidadas.

Pregunta:

Estimado don Alberto:

En la oficina, en en documentos de trabajo, nosotros utilizamos:

web (minúsculas y cursiva)

internet (minúsculas)

¿Podría aclararnos el uso de ambos términos?

Gracias por su ayuda,

Francia

Respuesta:

Lo más recomendable es escribir Internet con mayúscula y en redonda (o sea, sin cursiva) porque es un nombre propio. Web es un préstamo perfectamente integrado en el español actual, por lo que también se escribe en redonda. Cuando se utiliza como nombre propio (= sinónimo de Internet), se escribe con mayúscula. En todos los demás casos, con minúscula.

 21 de Febrero de 2014  dudas