<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA &#187; adverbio</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/category/adverbio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com</link>
	<description>ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 21:23:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>&#8216;Sí&#8217; con tilde y &#8216;si&#8217; sin tilde</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2011/si-con-tilde-y-si-sin-tilde/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2011/si-con-tilde-y-si-sin-tilde/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 10:08:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[conjunción]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[pronombre]]></category>
		<category><![CDATA[acento]]></category>
		<category><![CDATA[acentuación]]></category>
		<category><![CDATA[monosílabos]]></category>
		<category><![CDATA[tilde]]></category>
		<category><![CDATA[tilde diacrítica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=2840</guid>
		<description><![CDATA[Existen dos síes diferentes que se escriben con tilde diacrítica. El primero es un pronombre reflexivo de tercera persona que resulta fácil de identificar porque siempre depende de una preposición, como vemos en el ejemplo (1). Otras combinaciones frecuentes son en sí, por sí, para sí, etc. Puede aparecer también acompañado del refuerzo mismo como en a sí [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Existen dos <em>síes</em> diferentes que se escriben con <a title="tilde diacrítica" href="http://blog.lengua-e.com/2009/la-tilde-diacritica/" target="_blank">tilde diacrítica</a>. El primero es un pronombre reflexivo de tercera persona que resulta fácil de identificar porque siempre depende de una preposición, como vemos en el ejemplo (1). Otras combinaciones frecuentes son <em>en sí, por sí, para sí,</em> etc. Puede aparecer también acompañado del refuerzo <em>mismo</em> como en <em><a title="a sí mismo" href="http://blog.lengua-e.com/2007/asimismo-asi-mismo-a-si-mismo/" target="_blank">a sí mismo</a></em> (2):</p>
<p style="padding-left: 30px;">(1) La puesta de sol, Sr. Saila, <a title="no da más de sí" href="http://blog.lengua-e.com/2007/dar-de-mi-dar-de-si/" target="_blank">no da más <em>de sí</em></a>. Vamos adentro [Ramón José Sender: <em>Proverbio de la muerte</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;">(2) Yo fui pausadamente, como cuando quiere uno convencerse <em>a sí mismo</em> de que no tiene miedo [Rosa Chacel, <em>Memorias de Leticia Valle</em>]</p>
<p>El segundo es la afirmación <em>sí</em> (3), que técnicamente es un adverbio. Este adverbio se puede sustantivar anteponiéndole un determinante <em>(el sí).</em> Sigue escribiéndose entonces con acento. La más famosa de estas sustantivaciones es probablemente la que utilizó Moratín en el título de una de sus obras que recojo aquí como ejemplo (4):</p>
<p style="padding-left: 30px;">(3)<em> Sí,</em> señor, me he casado con la hija del rey [Ray Loriga: <em>Caídos del cielo</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;">(4)<em> El sí</em> de las niñas [Leandro Fernández de Moratín]</p>
<p>La contrapartida sin tilde es una conjunción que, como tal, introduce una oración.</p>
<p style="padding-left: 30px;">(5) <em>Si</em> no has ido nunca, vas a ir hoy por primera vez [Adelaida García Morales: <em>La tía Águeda</em>]</p>
<p>Este otro <em>si</em> es átono. Lo que se pronuncia en la oración subordinada de (5) es esto: [sinóasídonúnca]. No está de más indicar aquí que conviene tener cuidado para <a title="no confundir si no con sino" href="http://blog.lengua-e.com/2009/sino-junto-y-si-no-separado/" target="_blank">no confundir <em>si no</em> con </a><em><a title="no confundir si no con sino" href="http://blog.lengua-e.com/2009/sino-junto-y-si-no-separado/" target="_blank">sino</a>.</em> La explicación correspondiente se puede leer en el artículo al que conduce el enlace anterior.</p>
<p>Existe todavía otro <em>si</em> sin tilde que es el nombre de una nota musical, pero lo que de verdad se intenta diferenciar con la tilde diacrítica es lo anterior. Por eso, este se ajusta simplemente a la regla general que establece que <a title="los monosílabos no llevan tilde" href="http://blog.lengua-e.com/2009/acentuacion-de-los-monosilabos/" target="_blank">los monosílabos no llevan tilde</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2011/si-con-tilde-y-si-sin-tilde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alante</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2010/alante/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2010/alante/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Nov 2010 23:11:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[adelante]]></category>
		<category><![CDATA[alante]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=1984</guid>
		<description><![CDATA[Alante es una variante reducida del adverbio de lugar adelante. De las dos posibilidades solo la última está aceptada en la norma culta del español. Eso no impide que la primera esté viva y bien viva. Carlos Arniches se servía de ella en sus sainetes entre el siglo XIX y el XX dentro de su imitación [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Alante</em> es una variante reducida del adverbio de lugar <em>adelante.</em> De las dos posibilidades solo la última está aceptada en la norma culta del español. Eso no impide que la primera esté viva y bien viva. Carlos Arniches se servía de ella en sus sainetes entre el siglo XIX y el XX dentro de su imitación estereotipada del habla popular:</p>
<blockquote><p>¿La posá? Pues siga usté esta calle <em>alante,</em> tuerza usté a la derecha, vuelva usté por un callejón&#8230; [Carlos Arniches y Celso Lucio: <em>Los secuestradores</em>]</p></blockquote>
<p>Esta forma no nace ayer. Haciendo una búsqueda en el <a title="CORDE" href="http://corpus.rae.es/cordenet.html" target="_blank">CORDE</a> (Corpus Diacrónico del Español, Real Academia Española) encontramos ya un ejemplo en un documento notarial del siglo XV:</p>
<blockquote><p>E de oy día en <em>alante</em> que esta carta es fecha nós los dichos Pero Pérez e María Ferrández nos partimos e quitamos del juro, e de la tenencia, e propiedat e señorío d&#8217;esta dicha viña que damos al dicho monesterio [Carta de entrega de unas posesiones, acceso: 18-11-2010]</p></blockquote>
<p>A partir de ahí se encuentran sobrados ejemplos en todas las épocas hasta llegar a nuestros días.</p>
<p>Y aunque no sea forma propia de la lengua culta, la licencia poética sí que le permite asomar la patita de vez en cuando, como, por ejemplo, en el teatro del mismísimo José Zorrilla en el siglo XIX:</p>
<blockquote><p>Secretos ¡ay! que jamás<br />
se aclaran un solo instante<br />
me vedan mirar <em>alante</em><br />
me ciegan si miro atrás [José Zorrilla: <em>El zapatero y el rey</em>]</p></blockquote>
<p>No es que Zorrilla no supiera que tenía que escribir <em>adelante,</em> es que no había otra manera de cuadrar un octosílabo.</p>
<p>Incluso, en algunas situaciones comunicativas, lo correcto puede resultar poco adecuado. Imaginemos que tenemos que decirle a un niño que se ha acabado el paseo porque se vuelve a casa castigado. ¿Qué preferiríamos? ¿<em>Camina para adelante</em> o <em>Tira p&#8217;alante</em>? Yo tengo muy claro cómo me regañaba a mí mi padre y cómo tendría que regañar yo a mis hijos.</p>
<p>¿Significa todo esto que <em>alante</em> debería entrar finalmente en el diccionario con todos los parabienes académicos? Depende. Es sabido que el proceso de normativización de cualquier lengua supone la reducción del número de variantes. No es <em>alante</em> el único damnificado en este proceso. Ejemplos análogos los brindan la preposición <em>para</em> y su forma abreviada <em>pa</em> o la reducción del conjunto de variantes del adverbio de modo <em>así/ansí/asín/asina/ansina:</em> todas ellas están presentes en el español clásico y, aún hoy, en variedades regionales; pero nos hemos quedado tan solo con <em>así</em> como estándar.</p>
<p>Quizás todo se reduzca a que hemos de dominar una variedad de registros suficiente como para saber que si estoy dando una conferencia debo decir <em>adelante,</em> pero que, en cambio, si estoy tomando unas cervezas con los amigos puede ser más adecuado (que no más correcto) emplear <em>alante.</em> Unas zapatillas de andar por casa pueden ser muy cómodas para eso, para andar por casa, pero pueden estar fuera de lugar en el trabajo. Aunque, por otra parte, la sociedad tiende a una mayor informalidad en la ropa, en el trato y en la lengua. Entonces, quizás sería cuestión de que nos pusiéramos de acuerdo para ser informales hasta las últimas consecuencias.</p>
<p>Mientras tanto, la forma normativa es <em>adelante;</em> y <em>alante</em> queda para andar por casa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2010/alante/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Fuera&#8217;, &#8216;afuera&#8217; y compañía</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2010/fuera-afuera-y-compania/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2010/fuera-afuera-y-compania/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 22:42:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[morfología]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[adelante]]></category>
		<category><![CDATA[adentro]]></category>
		<category><![CDATA[afuera]]></category>
		<category><![CDATA[alante]]></category>
		<category><![CDATA[atrás]]></category>
		<category><![CDATA[delante]]></category>
		<category><![CDATA[dentro]]></category>
		<category><![CDATA[detrás]]></category>
		<category><![CDATA[fuera]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=328</guid>
		<description><![CDATA[Tenemos en español pares de adverbios de lugar con a- y sin a- que a veces plantean dudas en el uso. Me refiero a parejas como fuera/afuera, dentro/adentro, delante/adelante, detrás/atrás, etc. Lo primero que tenemos que saber es que cada miembro del par admite lo mismo usos de situación (1, 2) que usos de desplazamiento [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tenemos en español pares de adverbios de lugar con <em>a-</em> y sin <em>a-</em> que a veces plantean dudas en el uso. Me refiero a parejas como <em>fuera/afuera, dentro/adentro, delante/adelante, detrás/atrás,</em> etc. Lo primero que tenemos que saber es que cada miembro del par admite lo mismo usos de situación (1, 2) que usos de desplazamiento (3, 4):</p>
<p style="padding-left: 30px;">(1) No me diga que <strong>estoy fuera</strong> de la realidad, miss Ramos [...] [Ana María Fuster Lavín: <em>Réquiem</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;">(2) <strong>Me quedé afuera</strong> aguardando a Momo [Fernán Caballero: <em>La gaviota</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;">(3) Mañana <strong>me voy fuera</strong> de Lima, a descansar por unos ocho días [Carmen María Pinilla (ed.): <em>Arguedas en el Valle del Mantaro</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;">(4) Espérame aquí, niña. <strong>Voy afuera</strong> a hacerme muy rico [Isabel Allende: <em>Cuentos de Eva Luna</em>]</p>
<p>Por tanto, hay que desechar la idea, bastante arraigada, de que las formas sin <em>a-</em> solo se utilizan cuando tienen significados estáticos y que las contrapartes con la preposición incorporada denotan exclusivamente movimiento.</p>
<p>La verdadera diferencia está en su capacidad para admitir un complemento o no. Las formas sin <em>a-</em> aceptan siempre un complemento introducido por la preposición <em>de,</em> como se ve en los ejemplos (1) y (3). Este no tiene por qué estar presente obligatoriamente. Puede expresarse (5) o quedar sobreentendido (6); pero, en cualquier caso, virtualmente está ahí:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(5) Me voy fuera de Lima por unos días</p>
<p style="padding-left: 30px;">(6) Me voy fuera por unos días</p>
<p>Es frecuente, por otra parte, el uso de las formas con <em>a-</em> con dicho complemento, pero se considera vulgar: <em><span style="text-decoration: line-through;">Me quedé afuera de la competición</span>. </em>Debemos evitar, por tanto, <em><span style="text-decoration: line-through;">afuera de, adentro de, adelante de</span> </em>y <em><span style="text-decoration: line-through;">atrás de</span>.</em></p>
<p>No se utiliza la preposición <em>a</em> ante estos adverbios. Para eso ya están las variantes correspondientes con <em>-a</em>:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(7) Sigamos <span style="text-decoration: line-through;">a delante</span> &gt; Sigamos adelante</p>
<p>Pero, sobre todo, no puede aparecer esta preposición ante las formas que ya la llevan incorporada:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(8) Vamos <span style="text-decoration: line-through;">a adentro</span> &gt; Vamos adentro</p>
<p>Ni que decir tiene que son incorrectas expresiones redundantes como <em>salir  (a)fuera</em> y <em>entrar (a)dentro,</em> pues la idea de salir ya implica que tiene que ser hacia fuera (no se puede salir hacia dentro), y en la idea de entrar va implícita la de que lo hacemos hacia dentro  (por imposibilidad física y lógica de entrar hacia fuera). En estos casos debemos decir  simplemente <em>salir</em> o <em>entrar.</em></p>
<p>Por último, hay que mencionar la forma erosionada <span style="text-decoration: line-through;"><em><a title="alante" href="http://blog.lengua-e.com/2010/alante/" target="_blank">alante</a></em></span><em>,</em> que va desplazando en el habla coloquial (y no tan coloquial) a los adverbios <em>adelante</em> y <em>delante. </em>Como ves, está tachada, así que no creo que haga falta decir más.</p>
<p>Se podría continuar con el tema, pero esto es lo mínimo que es necesario saber para emplear estos pares correctamente. Y no es poco.</p>
<p>[<a title="Blog de Lengua Española" href="http://blog.lengua-e.com/" target="_blank">Blog de Lengua Española</a> de Alberto Bustos, <a title="Fuera, afuera y compañía" href="http://blog.lengua-e.com/2010/fuera-afuera-y-compania/" target="_blank">'Fuera', 'afuera' y compañía</a>; puedes copiar este artículo para fines no comerciales, pero tienes que dejar estos enlaces]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2010/fuera-afuera-y-compania/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Adónde, a dónde, adonde, a donde</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/adonde-a-donde-adonde-a-donde/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2009/adonde-a-donde-adonde-a-donde/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Feb 2009 23:02:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>
		<category><![CDATA[tilde]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=107</guid>
		<description><![CDATA[Una duda ortográfica que suele traerles quebraderos de cabeza a mis estudiantes (y a mucha más gente) es la diferencia entre adonde, a donde, adónde y a dónde. Unas veces se escribe junto; otras, separado; a veces, con tilde; otras veces, sin ella. Por suerte, las actuales normas ortográficas han simplificado un poco el uso [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Una duda ortográfica que suele traerles quebraderos de cabeza a mis estudiantes (y a mucha más gente) es la diferencia entre <em>adonde, a donde, adónde</em> y <em>a dónde.</em> <a title="Unas veces se escribe junto; otras, separado" href="http://blog.lengua-e.com/tag/separado/" target="_blank">Unas veces se escribe junto; otras, separado</a>; a veces, con tilde; otras veces, sin ella. Por suerte, las actuales normas ortográficas han simplificado un poco el uso de estas cuatro formas.</p>
<p>Las formas con tilde tienen valor interrogativo (1), (2) o exclamativo (3), (4). Es igual de correcta la grafía en una palabra (1), (3) o en dos (2), (4):</p>
<blockquote><p>(1) ¿<em>Adónde</em> va la gente cuando la despiden? [<em><a title="Blog de Pablo Bongiovanni" href="http://pbongiovanni.blogspot.com/2009/01/adonde-va-la-gente-cuando-la-despiden.html">Blog de Pablo Bongiovanni</a></em>, acceso: 10-2-2009]</p>
<p>(2) Pero ¿puede saberse <em>a dónde</em> vamos? [Miguel Delibes: <em>Madera de héroe</em>]</p>
<p>(3) Qué barbaridad, <em>adónde</em> vamos a parar [<a title="Relatos de Palestina" href="http://www.conelpapa.com/relatos/relato7.htm"><em>Relatos de Palestina</em></a>, acceso: 11-2-2009]</p>
<p>(4) ¡<em>A dónde</em> vamos a parar! Me cago en la oveja Dolly [comentario de un lector en <em><a title="El Bufón Digital" href="http://elbufondigital.blogspot.com/2009/01/perro-clonado-clonacion-perro.html">El Bufón Digital</a>,</em> acceso: 11-2-2009]</p></blockquote>
<p>También es obligatoria la tilde cuando aparecen estos adverbios en oraciones subordinadas interrogativas (5), (6) o exclamativas (7), (8):</p>
<blockquote><p>(5) Dime <em>adónde</em> viajas y te diré de qué cuidarte [<em><a title="La Auténtica Defensa" href="http://www.laautenticadefensa.com.ar/noticias.php?sid=60939">La Auténtica Defensa</a>,</em> acceso: 10-2-2009]</p>
<p>(6) Nadie sabe <em>a dónde</em> va la economía mundial [<a title="El Comercio (Perú)" href="http://www.elcomercio.com.pe/noticia/240826/kuczynski-sobre-crisis-financiera-nadie-sabe-dondeva-economia-mundial"><em>El Comercio</em> (Perú)</a>, acceso: 10-2-2009]</p>
<p>(7) ¡Y mira <em>adónde</em> hemos ido a parar nosotros&#8230; los triunfadores! [José María Pemán, <em>Obras completas.</em> VI. <em>Miscelánea</em>, Madrid: Escelicer, p. 1454]</p>
<p>(8) ¡No sé <em>a dónde</em> vamos a parar! [<a title="¡Sueña, nuestro Planeta Tierra!" href="http://lacomunidad.elpais.com/otro-mundo-es-posible/2007/6/30/la-ciudad-olvidada"><em>¡Sueña, nuestro Planeta Tierra</em></a>, acceso 11-2-2009]</p></blockquote>
<p>Las formas sin tilde se utilizan como adverbios relativos. Si alguien no tiene muy clara la diferencia entre este tipo y el anterior, puede reconocerlos si tiene buen oído, puesto que estas formas son átonas, mientras que las anteriores <a title="son tónicas" href="http://blog.lengua-e.com/2011/palabras-tonicas-y-palabras-atonas/" target="_blank">son tónicas</a>. También aquí son igual de correctas la variante en una palabra (9) y en dos (10):</p>
<blockquote><p>(9) Los clubes y la federación no descartan llevar el autonómico a Braga, <em>adonde</em> acuden a entrenar [<a title="Atletismo y algo más" href="http://blas-atletismoyalgoms.blogspot.com/2009/02/2936-los-clubes-y-la-federacion-no.html"><em>Atletismo y algo más</em></a>, acceso: 10-2-2009]</p>
<p>(10) Siempre es bueno tener una casa <em>a donde</em> llevar una barra de pan [Maruxa Vilalta: <em>Una mujer, dos hombres y un balazo</em>]</p></blockquote>
<p>Las antiguas reglas diferenciaban contextos en que había que escribir junto o separado. Es posible que encuentres todavía algún texto donde se explique así. Hoy ya no es necesario preocuparse de eso, que bastantes problemas tenemos con todo lo demás.</p>
<p>Otro artículo relacionado con este es el que trata sobre la escritura correcta de <a title="por qué, porque, el porqué, por que" href="http://blog.lengua-e.com/2011/por-que-porque-el-porque-por-que/" target="_blank"><em>por qué, porque, el porqué </em>y </a><em><a title="por qué, porque, el porqué, por que" href="http://blog.lengua-e.com/2011/por-que-porque-el-porque-por-que/" target="_blank">por que</a>.</em> Ya que estás puesto, léelo. Te interesará.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2009/adonde-a-donde-adonde-a-donde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿&#8217;Deprisa&#8217; o &#8216;de prisa&#8217;?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/deprisa-o-de-prisa/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2009/deprisa-o-de-prisa/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 23:12:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[escritura]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=383</guid>
		<description><![CDATA[Deprisa es uno de esos adverbios que se pueden escribir juntos (1) o separados (2): (1) Vivimos tan deprisa que confundimos el silencio con la brisa de la ciudad [El Blog de José Manuel Prieto, acceso: 4-1-2009] (2) Yo voy a alejarme de prisa, y te recomiendo que hagas lo mismo [...] [Cibercuentos.org, acceso: 5-1-2009] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Deprisa</em> es uno de esos adverbios que se pueden escribir <a title="juntos o separados" href="http://blog.lengua-e.com/tag/separado/" target="_blank">juntos (1) o separados</a> (2):</p>
<blockquote><p>(1) Vivimos tan <em>deprisa</em> que confundimos el silencio con la brisa de la ciudad [<a title="El Blog de José Manuel Prieto" href="http://josemaprietopart.blogspot.com/2008/12/vivir-deprisa.html">El Blog de José Manuel Prieto</a>, acceso: 4-1-2009]</p>
<p>(2) Yo voy a alejarme <em>de prisa,</em> y te recomiendo que hagas lo mismo [...] [<a title="Cibercuentos.org" href="http://www.cibercuentos.org/cuentos/cuentos_infantiles/el_delfin_graciano.html">Cibercuentos.org</a>, acceso: 5-1-2009]</p></blockquote>
<p>Tan correcta es una forma como la otra. No obstante, la tendencia en estos casos es a utilizar la grafía en una sola palabra. Es la que yo te recomiendo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2009/deprisa-o-de-prisa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;¿Alrededor&#8217; o &#8216;al rededor&#8217;?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 21:36:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[al rededor]]></category>
		<category><![CDATA[alrededor]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/</guid>
		<description><![CDATA[¿Cómo se escribe alrededor?, ¿junto o separado? En teoría, las dos grafías son válidas: Metido en los recuerdos, Antón llego al final del paseo y encendió su cuarto cigarrillo, se detuvo un momento y miró a su alrededor [Viaje alrededor de una Mesa, acceso: 23-10-2008 (13-1-2012: el sitio ha dejado de estar en línea)] No [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿Cómo se escribe <em>alrededor</em>?, <a title="¿junto o separado?" href="http://blog.lengua-e.com/tag/junto/" target="_blank">¿junto o separado?</a></p>
<p>En teoría, las dos grafías son válidas:</p>
<blockquote><p>Metido en los recuerdos, Antón llego al final del paseo y encendió su cuarto cigarrillo, se detuvo un momento y miró a su <strong>alrededor</strong> [<em>Viaje alrededor de una Mesa,</em> acceso: 23-10-2008 (13-1-2012: el sitio ha dejado de estar en línea)]</p>
<p>No es sorprendente entonces que mis recuerdos de la niñez giren <strong>al rededor</strong> de las sobremesas [...] [<em><a title="Menta Fresca" href="http://www.menta-fresca.com/2008/10/20/grasofilos/">Menta Fresca</a>,</em> acceso: 23-10-2008]</p></blockquote>
<p>En la práctica, cuando se puede elegir entre escribir en una palabra o en dos, <strong>es preferible hacerlo en una sola palabra.</strong></p>
<p>Hazlo así, es mejor.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Delante mío o delante de mí?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 19:09:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[determinante]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[delante de mí]]></category>
		<category><![CDATA[delante mío]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/</guid>
		<description><![CDATA[Con delante y algunos otros adverbios de lugar (detrás, encima, debajo, enfrente, etc.) se plantea la duda de si lo correcto es delante mío o delante de mí. Para esto hay un truco que consiste en anteponer el determinante posesivo, O sea, hacerse preguntas como estas: a) ¿Puedo decir delante mío? No, porque no puedo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Con <em>delante</em> y algunos otros adverbios de lugar (<em>detrás, encima, debajo, enfrente,</em> etc.) se plantea la duda de si lo correcto es <em>delante mío</em> o <em>delante de mí.</em> Para esto hay un truco que consiste en anteponer el determinante posesivo, O sea, hacerse preguntas como estas:</p>
<p>a) ¿Puedo decir <em>delante mío</em>? No, porque no puedo decir <em><span style="text-decoration: line-through;">en mi delante</span>.</em> Es decir, la única posibilidad es <em>delante de mí</em>, como en este ejemplo:</p>
<blockquote><p>El que iba <strong>delante de mí</strong> se subió bebiendo un cartón de leche. Y, claro, me lo tiró encima [<a title="La Decadencia del Ingenio" href="http://jaime.antville.org/stories/1801847/" target="_blank"><em>La Decadencia del Ingenio</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p></blockquote>
<p>b) ¿Puedo decir <em>alrededor mío</em>? Sí, porque puedo decir <em>a mi alrededor</em>, por ejemplo:</p>
<blockquote><p>Para la escena me inspiré en muchas conversaciones que había oído <strong>a mi alrededor</strong> [<a title="Lata de Zinc" href="http://latadezinc.blogspot.com/2008/06/entrevista-al-cineasta-alemn-faith-akin.html" target="_blank"><em>Lata de Zinc</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p>
<p>[...] tengo un ego exageradamente grande, y quisiera que el mundo girara <strong>alrededor mío</strong> [<a title="PM" href="http://poetagris.blogspot.com/2008/03/optimismo.html" target="_blank"><em>PM</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p></blockquote>
<p>Naturalmente, el truco funciona no solo con <em>mi/ mío</em> sino también con los otros determinantes posesivos: <em>tu, su,</em> etc. En el fondo, lo único que hacemos aquí es explotar las mismas posibilidades que tenemos en <em>mi primo</em> frente a <em>un primo mío.</em></p>
<p>El hablante no nativo carece de este recurso, pero puede hacer una búsqueda en Internet. Si advierte que la forma <span style="text-decoration: line-through;"><em>mi detrás</em></span> no aparece o es escasísima, ya sabe a qué atenerse.</p>
<p>Conviene aclarar antes de terminar que también circula por ahí una variante en femenino: <span style="text-decoration: line-through;"><em>delante mía</em></span><em>.</em> Esta no solo no es normativa sino que es menos prestigiosa aún que <span style="text-decoration: line-through;"><em>delante mío</em></span>.</p>
<p>Pues nada, a practicar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿&#8217;Aparte&#8217; o &#8216;a parte&#8217;?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/aparte-o-a-parte/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/aparte-o-a-parte/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Apr 2008 12:51:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adjetivo]]></category>
		<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[determinante]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[sustantivo]]></category>
		<category><![CDATA[a parte]]></category>
		<category><![CDATA[aparte]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/aparte-o-a-parte/</guid>
		<description><![CDATA[Como norma general, aparte se escribe junto. Esta palabra tiene diferentes usos. En uno de ellos es un adverbio que significa &#8216;en otro lugar&#8217;, &#8216;separado&#8217; o incluso &#8216;a un lado, al margen&#8217;, como en el ejemplo (1): (1) He tratado de dejar aparte todos los prejuicios que he ido acumulando contra el libro, leerlo, y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como norma general, <em>aparte</em> se escribe junto. Esta palabra tiene diferentes usos. En uno de ellos es un adverbio que significa  &#8216;en otro lugar&#8217;, &#8216;separado&#8217; o incluso &#8216;a un lado, al margen&#8217;, como en el ejemplo (1):</p>
<blockquote><p>(1) He tratado de dejar <strong>aparte</strong> todos los prejuicios que he ido acumulando contra el libro, leerlo, y luego formarme una opinión concreta [<em><a title="http://sagara-megumi.livejournal.com/4337.html" href="http://sagara-megumi.livejournal.com/4337.html" target="_blank">Tatuado en papel</a>,</em> acceso: 19-4-2008]</p></blockquote>
<p>También existe la locución <em>aparte de</em>, que puede significar &#8216;además&#8217; (2) o &#8216;sin contar&#8217; (3):</p>
<blockquote><p>(2) Eric Olhsson es diseñador gráfico y trabaja como freelance <strong>aparte de</strong> ser músico [<em><a title="Graficante" href="http://graficantes.blogspot.com/2008/04/niklas-lundberg.html" target="_blank">Graficante</a>,</em> acceso: 19-4-2008]</p></blockquote>
<blockquote><p>(3) Aún es joven, tiene 40 años y dos meses contados, y, <strong>aparte de</strong> unos triglicéridos rebeldes, está razonablemente sano [<em><a title="Fibromialgia" href="http://fibromialgia-noticias.blogspot.com/2008/04/el-dolor-del-alma-en-tiempos-de.html" target="_blank">Fibromialgia</a>,</em> acceso: 20-4-2008]</p></blockquote>
<p>Estos son los usos más importantes de <em>aparte </em>escrito en una sola palabra. Quedan dos que solo comentaré de pasada porque no plantean tantas dudas. Hay un <em>aparte </em>adjetivo &#8216;diferente, singular&#8217; (<em>Ese es un caso aparte</em>) y un <em>aparte</em> sustantivo, como en la expresión <em>hacer un aparte con alguien</em> &#8216;hablar con otra persona sin que se enteren los demás de lo que dicen&#8217;.</p>
<p>Hasta aquí llegan los usos de <em>aparte</em> escrito junto.</p>
<p>Además, ocasionalmente, pueden coincidir la preposición <em>a</em> y el sustantivo <em>parte</em> como palabras independientes en la secuencia <em>a parte</em> (separado):</p>
<blockquote><p>(4) [...] el conseller Huguet quiere escuchar <strong>a parte</strong> de la sociedad digital y se va a estudiar cómo impulsar la sociedad de la información [<em><a title="K-Government" href="http://www.k-government.com/2008/04/06/yo_tengo_un_sueo_i_have_a_dream/" target="_blank">K-Government</a>,</em> acceso: 8-4-2008]</p></blockquote>
<p>Las apariciones de esta combinación son relativamente escasas. Normalmente podremos reconocerla porque admitirá que introduzcamos un artículo entre la preposición y el nombre o incluso que añadamos un artículo y un adjetivo:</p>
<blockquote><p>(5) El conseller Huguet quiere escuchar <em>a</em><strong> una </strong><em>parte</em> <strong>considerable</strong> de la sociedad digital</p></blockquote>
<p>Haz la prueba con los ejemplos (1), (2) y (3); y verás cómo no funciona.</p>
<p>En resumen, antes de escribir <em>a parte</em> separado, desconfía y compruébalo. Probablemente estás metiendo la pata.</p>
<p>Otros casos en los que se nos pueden plantear dudas sobre si lo correcto es escribir junto o separado son los de <a title="entorno y en torno" href="http://blog.lengua-e.com/2008/en-torno-o-entorno/" target="_blank"><em>entorno</em> y <em>en torno</em></a>; <a title="sobre todo y sobretodo" href="http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/" target="_blank"><em>sobre todo y sobretodo</em></a>; <em><a title="alrededor y al rededor" href="http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/" target="_blank">alrededor y al rededor</a></em>; <a title="enseguida y en seguida" href="http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/" target="_blank"><em>enseguida</em> y </a><em><a title="enseguida y en seguida" href="http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/">en seguida</a></em>; <a title="asimismo, así mismo y a sí mismo" href="http://blog.lengua-e.com/2007/asimismo-asi-mismo-a-si-mismo/" target="_blank"><em>asimismo, así mismo y a sí mismo</em></a>, <a title="enfrente y en frente" href="http://blog.lengua-e.com/2009/enfrente-o-en-frente/" target="_blank"><em>enfrente</em> y <em>en frente</em></a>; <em><a title="adonde, a donde, adónde, a dónde" href="http://blog.lengua-e.com/2009/adonde-a-donde-adonde-a-donde/" target="_blank">adonde, a donde, adónde, a dónde</a></em>; <a title="deprisa y de prisa" href="http://blog.lengua-e.com/2009/deprisa-o-de-prisa/" target="_blank"><em>deprisa</em> y <em>de prisa</em></a>; <em></em> etc. También te puede interesar consultarlos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/aparte-o-a-parte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿&#8217;Enseguida&#8217; o &#8216;en seguida&#8217;?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 21:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[en seguida]]></category>
		<category><![CDATA[enseguida]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/</guid>
		<description><![CDATA[Las dos grafías enseguida (junto) y en seguida (separado) son correctas. Veamos un ejemplo de cada una de ellas: No pude ir ayer a una lectura de Miguel Ángel Bernat en La buena vida-Café del libro, un café librería que no tardaré en visitar, vamos, que voy a ir enseguida [El Blog de Enrique Ortiz, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Las dos grafías <em>enseguida</em> (junto) y <em>en seguida</em> (separado) son correctas. Veamos un ejemplo de cada una de ellas:</p>
<blockquote><p>No pude ir ayer a una lectura de Miguel Ángel Bernat en La buena vida-Café del libro, un café librería que no tardaré en visitar, vamos, que voy a ir <strong>enseguida</strong> [<em><a title="El Blog de Enrique Ortiz" href="http://elblogdeenriqueortiz.blogspot.com/2008/02/dos-poema-de-miguel-ngel-bernat.html" target="_blank">El Blog de Enrique Ortiz</a>,</em> acceso: 27-2-2008]</p></blockquote>
<blockquote><p>A los dentistas de ahora les molestan los dientes, <strong>en seguida</strong> quieren extraer las piezas [<em><a title="Los Diarios Rusos de Mijail Antonovich" href="http://diariosrusos.blogspot.com/2008/02/una-dentista-sovitica.html" target="_blank">Los Diarios Rusos de Mijail Antonovich</a>,</em> acceso: 27-2-2008]</p></blockquote>
<p>No obstante, en casos como este, en que se puede elegir entre escribir junto o separado, se prefiere la grafía en una sola palabra.</p>
<p>Otros casos parecidos, que también te puede interesar leer, son los de <a title="entorno y en torno" href="http://blog.lengua-e.com/2008/en-torno-o-entorno/" target="_blank"><em>entorno</em> y <em>en torno</em></a>; <a title="sobre todo y sobretodo" href="http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/" target="_blank"><em>sobre todo y sobretodo</em></a>; <em><a title="alrededor y al rededor" href="http://blog.lengua-e.com/2008/alrededor-o-al-rededor/" target="_blank">alrededor y al rededor</a></em>; <a title="enseguida y en seguida" href="http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/" target="_blank"><em>enseguida</em> y </a><em><a title="enseguida y en seguida" href="http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/">en seguida</a></em>; <a title="enfrente y en frente" href="http://blog.lengua-e.com/2009/enfrente-o-en-frente/" target="_blank"><em>enfrente</em> y <em>en frente</em></a>; <a title="deprisa y de prisa" href="http://blog.lengua-e.com/2009/deprisa-o-de-prisa/" target="_blank"><em>deprisa</em> y <em>de prisa</em></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/enseguida-o-en-seguida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sobre todo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 22:03:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[expresiones idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[sustantivo]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>
		<category><![CDATA[sobre todo]]></category>
		<category><![CDATA[sobretodo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/</guid>
		<description><![CDATA[Sobre todo es una locución adverbial que se escribe separada y significa &#8216;especialmente, principalmente&#8217;. Veamos un ejemplo: La idea de los folletos [...] es acompañar a las mujeres —y al inmigrante en general—, sobre todo en materia de autoestima [...] [Agenda de Derechos Humanos para el Bicentenario, acceso: 12-2-2008] Hay también un sustantivo sobretodo que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Sobre todo</em> es una locución adverbial que <a title="se escribe separada" href="http://blog.lengua-e.com/tag/separado/" target="_blank">se escribe <strong>separada</strong></a> y significa &#8216;especialmente, principalmente&#8217;. Veamos un ejemplo:</p>
<blockquote><p>La idea de los folletos [...] es acompañar a las mujeres —y al inmigrante en general—, <strong>sobre todo</strong> en materia de autoestima [...] [<em><a title="Agenda de Derechos Humanos para el Bicentenario: Lanzan guía y red de apoyo para inmigrantes" href="http://adhb.wordpress.com/2008/01/15/lanzan-guia-y-red-de-apoyo-para-inmigrantes/" target="_blank">Agenda de Derechos Humanos para el Bicentenario</a>,</em> acceso: 12-2-2008]</p></blockquote>
<p>Hay también un sustantivo <em>sobretodo</em> que se escribe junto. Si eres español, puedes olvidarte de esta palabra porque se refiere a una prenda de vestir que cayó en desuso. Probablemente nunca escribirás sobre ella. Si eres un hablante americano, es posible que esa palabra signifique para ti lo que para nosotros <em>abrigo.</em> Procura no confundirla con la expresión anterior.</p>
<p>O sea, prendas de vestir aparte, la forma correcta de escribir <em>sobre todo</em> es en dos palabras.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/sobre-todo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.926 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-04 23:52:46 -->
<!-- Compression = gzip -->
