<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA &#187; sintaxis</title>
	<atom:link href="http://blog.lengua-e.com/category/sintaxis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.lengua-e.com</link>
	<description>DE ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 21:34:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>No se separa el sujeto del verbo con coma</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2010/no-se-separa-el-sujeto-del-verbo-con-coma/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2010/no-se-separa-el-sujeto-del-verbo-con-coma/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 13:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[escritura]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[coma]]></category>
		<category><![CDATA[puntuación]]></category>
		<category><![CDATA[sujeto]]></category>
		<category><![CDATA[uso de la coma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=1582</guid>
		<description><![CDATA[Una de las faltas de puntuación más extendidas consiste en separar el sujeto del verbo con una coma. Un ejemplo de esto lo pudo ver toda España en Nochevieja por televisión. Una empresa pagó una millonada por ponerle este subtítulo al reloj de  la Puerta del Sol mientras dos pelotitas se zampaban las uvas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Una de las faltas de puntuación más extendidas consiste en separar el sujeto del verbo con una coma. Un ejemplo de esto lo pudo ver toda España en Nochevieja por televisión. Una empresa pagó una millonada por ponerle este subtítulo al reloj de  la Puerta del Sol mientras dos pelotitas se zampaban las uvas al son de las campanadas:</p>
<blockquote><p>Empezar un nuevo año con ilusión<strong>,</strong> no tiene precio</p></blockquote>
<p>El sujeto de esa oración es <em>Empezar un nuevo año con ilusión</em> y quien ha plantado ahí la coma ha caído en una vieja trampa.</p>
<p>A muchos nos han enseñado que la coma sirve para representar en la escritura las pausas de la pronunciación. Eso, que era cierto en la Edad Media, hoy ya no lo es tanto. A lo largo de la historia, las lenguas europeas han ido evolucionando desde sistemas de puntuación que reflejaban la oralidad hacia otros más abstractos cuya función consiste ante todo en dar pistas sobre la estructura de las oraciones y del texto.</p>
<p>Entre el siglo XVIII y el XIX, Goethe se peleaba con sus editores porque él puntuaba de oído sus obras de teatro —no precisamente por ignorancia sino para orientar a los actores sobre cómo quería que dijeran el texto—. La pelea venía porque  en aquella época el alemán ya había realizado la transición a un sistema de puntuación sintáctico (y la puntuación del alemán es extremada en su sintacticidad).</p>
<p>Pues bien, en nuestro ejemplo ha habido también una lucha entre la intención comunicativa y la corrección ortográfica en la que ya sabemos quién ha salido peor parado. Uno de los lugares donde tiende a intercalarse una pausa en la lengua oral es justamente entre el sujeto y el verbo (sobre todo si aquel es largo) y toda la gracia de ese eslogan se pierde si no se marca bien la pausa, como sabrán quienes lo hayan oído.</p>
<p>Dicho esto, lo único que puedo añadir es que los textos de Goethe hoy los conocemos con las comas que les fueron poniendo sus editores y que si la ilusión no tiene precio; la ortografía, probablemente, tampoco.</p>
<p>[<a title="Blog de Lengua Española" href="http://blog.lengua-e.com/">Blog de Lengua Española</a> de Alberto Bustos, <a title="No se separa el sujeto del verbo con coma" href="http://blog.lengua-e.com/2010/no-se-separa-el-sujeto-del-verbo-con-coma/">No se separa el sujeto del verbo con coma</a>]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2010/no-se-separa-el-sujeto-del-verbo-con-coma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Construcciones impersonales con &#8217;se&#8217; y leísmo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2009/construcciones-impersonales-con-se-y-leismo/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2009/construcciones-impersonales-con-se-y-leismo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 22:38:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[morfología]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[pronombre]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[leísmo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=154</guid>
		<description><![CDATA[Hay un caso de leísmo que está aceptado en la norma y es corriente incluso para hablantes y territorios que no son leístas. Es el que aparece asociado a construcciones impersonales con se, por ejemplo:
[...] rehuyeron combate donde se les esperaba —área del &#8220;Peñón Viejo&#8221;— y se desviaron sin molestia alguna hacia Chalco [Ciencia y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hay un caso de <a title="leísmo" href="http://blog.lengua-e.com/2007/el-leismo/"><strong>leísmo</strong></a> que está aceptado en la norma y es corriente incluso para hablantes y territorios que no son leístas. Es el que aparece asociado a <strong>construcciones impersonales con <em>se,</em></strong> por ejemplo:</p>
<blockquote><p>[...] rehuyeron combate donde <em>se les esperaba</em> —área del &#8220;Peñón Viejo&#8221;— y se desviaron sin molestia alguna hacia Chalco [<a title="Ciencia y Sociedad" href="http://cienciaysociedad.blogspot.com/2009/01/los-massieu-son-unos-salvajes-iv.html"><em>Ciencia y Sociedad</em></a>, acceso: 7-2-2009]</p></blockquote>
<p>El ejemplo anterior es de un autor mexicano (y, por tanto, nada <em>sospechoso</em> de leísmo). Teniendo en cuenta que <em>esperar</em> rige complemento directo, aquí cabría decir <em>se los esperaba.</em> Sin embargo, la variante más extendida es la leísta. Ambas se consideran correctas, eso sí.</p>
<p>Este fenómeno afecta tanto al singular como al plural. Es claramente más frecuente en masculino, aunque también se puede encontrar asociado al femenino:</p>
<blockquote><p>[Isis] era más prominente mitológicamente como la esposa y hermana de Osiris y la madre de Horus y <em>se le adoraba</em> como la esposa y madre arquetípica [<a title="Cat Thinking" href="http://thagoddess.blogspot.com/2008/03/goddess-isis.html"><em>Cat Thinking</em></a>, acceso: 7 de febrero de 2009]</p></blockquote>
<p>Oraciones como la anterior no se consideran incorrectas; pero, en cualquier caso, lo habitual aquí es <em>se la adoraba.</em></p>
<p>Esta no es sino una más de las ramificaciones del complejo fenómeno gramatical del <a title="leísmo" href="http://blog.lengua-e.com/2007/el-leismo/">leísmo</a>.<em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2009/construcciones-impersonales-con-se-y-leismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El queísmo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/el-queismo/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/el-queismo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2008 18:13:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adjetivo]]></category>
		<category><![CDATA[conjunción]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[preposición]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[sustantivo]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/el-queismo/</guid>
		<description><![CDATA[El queísmo es un fenómeno antinormativo que consiste en eliminar ante la conjunción que una preposición exigida por un verbo (1a), sustantivo (2a) o adjetivo (3a):
(1a) Me acuerdo que hasta a Zidane le pusieron en duda cuando llegó [...] [As, acceso, 17-10-2008] [incorrecto]
(1b) Me acuerdo de que hasta a Zidane le pusieron en duda cuando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <strong>queísmo</strong> es un fenómeno antinormativo que consiste en eliminar ante la conjunción <em>que</em> una preposición exigida por un verbo (1a), sustantivo (2a) o adjetivo (3a):</p>
<blockquote><p>(1a) <strong>Me acuerdo que</strong> hasta a Zidane le pusieron en duda cuando llegó [...] [<em><a href="http://www.as.com/futbol/articulo/futbol-eurocopa-hubo-quien-quiso/dasftb/20081013dasdaiftb_39/Tes" title="As">As</a>,</em> acceso, 17-10-2008] <strong>[incorrecto]</strong></p>
<p>(1b) Me acuerdo <strong>de</strong> que hasta a Zidane le pusieron en duda cuando llegó</p>
<p>(2a) Si la carrera a la Casa Blanca es una competición de fondo, que lo es, <strong>no cabe duda que</strong> el senador por Illinois, el demócrata Barack Obama, sigue llevando la delantera a su rival, el senador por Arizona, el republicano John McCain [<em><a href="http://www.lavanguardia.es/free/edicionimpresa/res/20081017/53561386311.html?urlback=http://www.lavanguardia.es/premium/edicionimpresa/20081017/53561386311.html" title="La Vanguardia">La Vanguardia</a>,</em> acceso: 17-10-2008] <strong>[incorrecto]</strong></p>
<p>(2b) Si la carrera a la Casa Blanca es una competición de fondo, que lo es, no cabe duda<strong> de </strong>que el senador por Illinois, el demócrata Barack Obama, sigue llevando la delantera a su rival, el senador por Arizona, el republicano John McCain</p>
<p>(3a) <strong>Estoy seguro que</strong> los mismos que lo hicieron el martes, cantarán el himno cuando Francia juegue en la Eurocopa o el Mundial [<a href="http://www.publico.es/deportes/165814/platini/arremete/sarkozy" title="Público"><em>Público</em></a>, acceso: 17-10-2008] <strong>[incorrecto]</strong></p>
<p>(3b) Estoy seguro<strong> de </strong>que los mismos que lo hicieron el martes, cantarán el himno cuando Francia juegue en la Eurocopa o el Mundial</p></blockquote>
<p>Las formas correctas son las de (1b), (2b) y (3b). El que el sustantivo forme parte de una locución, como en el ejemplo (2), no afecta a su régimen.</p>
<p>Normalmente, la preposición suprimida es <em>de,</em> como en los ejemplos anteriores, aunque también pueden ser otras, como <em>en</em>:</p>
<blockquote><p>(4a) Esta versión fue desmentida por Xulio Calviño, quien <strong>insistió que</strong> un coche de un año [...] no tiene por qué pasar la ITV [<em><a href="http://www.lavozdegalicia.es/vigo/2008/10/17/0003_7231023.htm" title="La Voz de Galicia">La Voz de Galicia</a>,</em> acceso: 17-10-2008] <strong>[incorrecto]</strong></p>
<p>(4b) Esta versión fue desmentida por Xulio Calviño, quien insistió <strong>en</strong> que un coche de un año no tiene por qué pasar la ITV</p></blockquote>
<p>La pregunta del millón es, naturalmente, cómo sé yo si tengo que utilizar preposición y cuál. Para esto no hay reglas, puesto que es un problema léxico. Forma parte de la idiosincrasia de ciertas palabras el incluir una determinada preposición en su plan de construcción. El único remedio consiste en consultar el diccionario. El <a href="http://blog.lengua-e.com/2007/dpd-diccionario-panhispanico-de-dudas/" title="Diccionario panhispánico de dudas (DPD)"><em>Diccionario panhispánico de dudas</em></a> nos será de utilidad, por lo menos para los casos más frecuentes. Te recomiendo que lo <a href="http://blog.lengua-e.com/2008/anadir-el-diccionario-panhispanico-de-dudas-a-firefox/" title="añadir el diccionario panhispánico de dudas al navegador">añadas a los motores del búsqueda del navegador</a> para tenerlo siempre a mano. También el María Moliner contiene información útil sobre régimen.</p>
<p>Como los hablantes se sienten inseguros, unas veces eliminan y otras veces añaden preposiciones incorrectamente. Cuando ocurre esto último, nos encontramos con el fenómeno opuesto, conocido como <a href="http://blog.lengua-e.com/2008/dequeismo/" title="dequeísmo"><em>dequeísmo</em></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/el-queismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Explotar&#8217; y &#8216;explosionar&#8217;</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/explotar-y-explosionar/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/explotar-y-explosionar/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 22:45:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/explotar-y-explosionar/</guid>
		<description><![CDATA[Me pregunta Jorge, estudiante de informática de la Universidad Carlos III, por la diferencia entre explotar y explosionar. Los dos verbos se usan para hablar de detonaciones, pero con algunas diferencias en cuanto a sus posibilidades sintácticas.
Explotar es un verbo intransitivo, o sea, podemos decir que algo explota:
El reactor número 4 de la central [...] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Me pregunta Jorge, estudiante de informática de la Universidad Carlos III, por la diferencia entre <em>explotar</em> y <em>explosionar. </em>Los dos verbos se usan para hablar de detonaciones, pero con algunas diferencias en cuanto a sus posibilidades sintácticas.</p>
<p><em>Explotar</em> es un verbo intransitivo, o sea, podemos decir que <em>algo explota</em>:</p>
<blockquote><p>El reactor número 4 de la central [...] de Chernóbil, situada en la frontera entre Ucrania y Bielorrusia, <strong>explotó</strong> el 26 de abril de 1986 [<a href="http://desenchufados.soygik.com/chernobil-reserva-natural/" title="Desenchufados"><em>Desenchufados</em></a>, acceso: 4-9-2008]</p></blockquote>
<p>Lo que no debemos decir es que <em><strike>alguien explota algo</strike> </em>(en el sentido de <em>detonar</em>). Para eso podemos recurrir a un rodeo, <em>hacer explotar,</em> aunque ya tenemos un verbo que significa lo mismo en una sola palabra y nos permite, por tanto, una expresión más económica: <em>explosionar,</em> como en la cita siguiente:</p>
<blockquote><p>Artificieros de la Armada <strong>explosionan</strong> un obús de la Guerra Civil en Barbate [<a href="http://www.20minutos.es/noticia/155269/0/obus/artificieros/barbate/" title="titular de una noticia en 2ominutos.es">titular de una noticia en 20minutos.es</a>, acceso: 10-9-2008]</p></blockquote>
<p>No es incorrecto usar <em>explosionar</em> como intransitivo, como en el ejemplo siguiente<em>:</em></p>
<blockquote><p>Las 13 personas resultaron quemadas cuando <strong>explosionó</strong> un camión que cargaba gas dentro de una planta [...] [<a href="http://espanol.news.yahoo.com/s/25062008/54/internacional-mueren-13-quemados-explosi-n-planta-gas-guatemala.html" title="Yahoo! Noticias">Yahoo! Noticias</a>, acceso: 11-9-2008]</p></blockquote>
<p>Pero aquí podríamos haber dicho simplemente &#8220;cuando <em>explotó</em> un camión&#8221; y <a href="http://blog.lengua-e.com/2008/el-tamano-importa/" title="sería preferible porque es una forma más breve y sencilla">sería preferible porque es una forma más breve y más sencilla</a>.</p>
<p>Lo que no se debe decir, claro, es <strike><em>hacer explosionar</em></strike> porque es <a href="http://blog.lengua-e.com/2007/volver-a-repetir-la-redundancia/" title="pan con pan...">pan con pan</a>&#8230; (dentro de <em>explosionar</em> ya está la idea de <em>hacer, causar</em>).</p>
<p>A estas alturas te habrás percatado de que en la explicación se han deslizado dos normas generales que conviene tener en cuenta para una expresión correcta y elegante:</p>
<blockquote><p>a) Si puedes decirlo en una palabra, no lo digas en dos</p>
<p>b) Si puedes escoger una palabra breve y sencilla, no escojas una larga y complicada</p></blockquote>
<p>En resumen, menos es más.</p>
<p>Ah, y antes de que se me olvide, me alegro de que los informáticos también se preocupen por la lengua.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/explotar-y-explosionar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¿Delante mío o delante de mí?</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 19:09:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[adverbio]]></category>
		<category><![CDATA[determinante]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[delante de mí]]></category>
		<category><![CDATA[delante mío]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/</guid>
		<description><![CDATA[Con delante y algunos otros adverbios de lugar (detrás, encima, debajo, enfrente, etc.) se plantea la duda de si lo correcto es delante mío o delante de mí. Para esto hay un truco que consiste en anteponer el determinante posesivo, O sea, hacerse preguntas como estas:
a) ¿Puedo decir delante mío? No, porque no puedo decir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Con <em>delante</em> y algunos otros adverbios de lugar (<em>detrás, encima, debajo, enfrente,</em> etc.) se plantea la duda de si lo correcto es <em>delante mío</em> o <em>delante de mí.</em> Para esto hay un truco que consiste en anteponer el determinante posesivo, O sea, hacerse preguntas como estas:</p>
<p>a) ¿Puedo decir <em>delante mío</em>? No, porque no puedo decir <em><span style="text-decoration: line-through;">en mi delante</span>.</em> Es decir, la única posibilidad es <em>delante de mí</em>, como en este ejemplo:</p>
<blockquote><p>El que iba <strong>delante de mí</strong> se subió bebiendo un cartón de leche. Y, claro, me lo tiró encima [<a title="La Decadencia del Ingenio" href="http://jaime.antville.org/stories/1801847/" target="_blank"><em>La Decadencia del Ingenio</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p></blockquote>
<p>b) ¿Puedo decir <em>alrededor mío</em>? Sí, porque puedo decir <em>a mi alrededor</em>, por ejemplo:</p>
<blockquote><p>Para la escena me inspiré en muchas conversaciones que había oído <strong>a mi alrededor</strong> [<a title="Lata de Zinc" href="http://latadezinc.blogspot.com/2008/06/entrevista-al-cineasta-alemn-faith-akin.html" target="_blank"><em>Lata de Zinc</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p>
<p>[...] tengo un ego exageradamente grande, y quisiera que el mundo girara <strong>alrededor mío</strong> [<a title="PM" href="http://poetagris.blogspot.com/2008/03/optimismo.html" target="_blank"><em>PM</em></a>, acceso: 2-6-2008]</p></blockquote>
<p>Naturalmente, el truco funciona no solo con <em>mi/ mío</em> sino también con los otros determinantes posesivos: <em>tu, su,</em> etc. En el fondo, lo único que hacemos aquí es explotar las mismas posibilidades que tenemos en <em>mi primo</em> frente a <em>un primo mío.</em></p>
<p>El hablante no nativo carece de este recurso, pero puede hacer una búsqueda en Internet. Si advierte que la forma <span style="text-decoration: line-through;"><em>mi detrás</em></span> no aparece o es escasísima, ya sabe a qué atenerse.</p>
<p>Conviene aclarar antes de terminar que también circula por ahí una variante en femenino: <span style="text-decoration: line-through;"><em>delante mía</em></span><em>.</em> Esta no solo no es normativa sino que es menos prestigiosa aún que <span style="text-decoration: line-through;"><em>delante mío</em></span>.</p>
<p>Pues nada, a practicar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/delante-mio-o-delante-de-mi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leísmo de cortesía</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/leismo-de-cortesia/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/leismo-de-cortesia/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 21:22:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[morfología]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[pronombre]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[complemento directo]]></category>
		<category><![CDATA[complemento indirecto]]></category>
		<category><![CDATA[le]]></category>
		<category><![CDATA[leísmo]]></category>
		<category><![CDATA[leísmo de cortesía]]></category>
		<category><![CDATA[prononbre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/leismo-de-cortesia/</guid>
		<description><![CDATA[El leísmo de cortesía es muy frecuente cuando nos dirigimos a una persona a la que tratamos de usted. Está aceptado en la norma. Consiste, como cualquier leísmo, en utilizar el pronombre le(s) para el complemento directo. Lo característico de este tipo específico es que va asociado a la forma de respeto de la segunda [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <strong>leísmo de cortesía</strong> es muy frecuente cuando nos dirigimos a una persona a la que tratamos de usted. <strong>Está aceptado en la norma.</strong> Consiste, como cualquier <a title="leísmo" href="http://blog.lengua-e.com/2007/el-leismo/">leísmo</a>, en utilizar el pronombre <em>le(s)</em> para el complemento directo. Lo característico de este tipo específico es que va asociado a la forma de respeto de la segunda persona: <em>usted(es)</em>. Se da en masculino y en femenino (aunque es más frecuente el primero), y tanto para el singular como para el plural.</p>
<p>Este leísmo de cortesía explica que, frecuentemente, la fórmula de despedida en una carta formal, tanto para un hombre como para una mujer, sea:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong>Le</strong> saluda atentamente</p>
<p>Teniendo en cuenta que <em>saludar</em> es un verbo transitivo (o sea, que rige complemento directo), lo que sería de esperar aquí es <em>La saluda atentamente</em> si nos dirigimos a una mujer o <em>Lo saluda atentamente</em> si nos dirigimos a un hombre (contando con que quien escribe no sea leísta).</p>
<p>Este fenómeno se constata incluso para hablantes que por lo demás no son leístas e introduce una diferenciación en el pronombre átono para dos personas verbales que normalmente coindidirían en la forma de dicho pronombre:</p>
<p style="padding-left: 30px;">2.ª persona (forma de respeto): <em>No <strong>le</strong> había reconocido [a usted]</em></p>
<p style="padding-left: 30px;">3.ª persona: <em>No <strong>lo</strong> había reconocido [a él]</em></p>
<p>Si nos atenemos simplemente al régimen verbal, lo que sería de esperar en los dos ejemplos anteriores es simplemente <em>No lo había reconocido</em> (siempre que el hablante no sea leísta, insisto)<em>.</em> La forma leísta tiene a su favor en este caso que se percibe claramente como más respetuosa.</p>
<p>El leísmo es un fenómeno muy complejo en el que se cruzan norma y uso. Además, no es un fenómeno unitario, sino que coexisten tipos diferentes con diversa consideración normativa y diverso prestigio. No es de extrañar que los hablantes leístas corregidos (o sea, la mayoría de los castellanos con un cierto nivel educativo) se sientan a menudo inseguros en el uso de los pronombres átonos de tercera persona.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/leismo-de-cortesia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gerundio como modificador de un nombre</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/gerundio-como-modificador-de-un-nombre/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/gerundio-como-modificador-de-un-nombre/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 21:36:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[calcos]]></category>
		<category><![CDATA[gerundio]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[modificador del nombre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/gerundio-como-modificador-de-un-nombre/</guid>
		<description><![CDATA[La norma no acepta el uso del gerundio como modificador de un nombre, es decir, en función análoga a la de un adjetivo. He aquí un ejemplo de este uso incorrecto:
[...] en su patio y garaje tenía estacionada una caja de aluminio de tracto-camión conteniendo 30 toneladas de mármol negro [...] [Gaceta Parlamentaria (México), año [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La norma no acepta el uso del gerundio como modificador de un nombre, es decir, en función análoga a la de un adjetivo. He aquí un ejemplo de este uso incorrecto:</p>
<blockquote><p>[...] en su patio y garaje tenía estacionada <strong>una caja de aluminio de tracto-camión conteniendo</strong> 30 toneladas de mármol negro [...] [<a title="Gaceta Parlamentaria (México), 3, 515" href="http://gaceta.diputados.gob.mx/Gaceta/57/2000/may/20000518.html">Gaceta Parlamentaria (México), año III, n.º 515</a>, acceso: 25-3-2008]</p></blockquote>
<p>En la frase de arriba el gerundio se está utilizando, incorrectamente, para explicar algo a propósito de <em>caja de aluminio,</em> como si fuera un adjetivo. Lo que exige la norma aquí es una oración de relativo. El ejemplo anterior queda así, una vez enmendado:</p>
<blockquote><p>En su patio y garaje tenía estacionada una caja de aluminio de tracto-camión<strong> que contenía</strong> 30 toneladas de mármol negro</p></blockquote>
<p>Estas construcciones son, a menudo, calcos del inglés, por lo que no es raro que aparezcan en traducciones más o menos apresuradas.</p>
<p>Hay un par de excepciones que sí están aceptadas:</p>
<p>a) Se considera correcto este uso en títulos de cuadros, fotografías, etc., por ejemplo:</p>
<blockquote><p><strong>Cristo expulsando</strong> a los mercaderes del templo [Óleo de El Greco]</p></blockquote>
<p>b) Los gerundios <em>ardiendo </em>e <em>hirviendo</em> sí se pueden utilizar como adjetivos, como en estas oraciones:</p>
<blockquote><p>Cuando el cíclope duerme, le clava <strong>una estaca ardiendo</strong> en su único ojo [<em><a title="El Portal de El Algar" href="http://elportaldeelalgar.wordpress.com/2008/03/11/el-ciclope-de-la-odisea/">El Portal de El Algar</a>,</em> acceso: 25-3-2008]</p>
<p>¿Qué sucede si se lanza <strong>agua hirviendo</strong> al aire en un típico día invernal canadiense a -40º centígrados? [<em><a title="hmmm" href="http://javimoya.com/blog/2006/01/15/agua-hirviendo-a-40%C2%BAc/" target="_blank">hmmm</a>,</em> acceso: 25-3-2008]</p></blockquote>
<p>El gerundio en función adjetiva es, después del <a title="Gerundio de posterioridad" href="http://blog.lengua-e.com/2007/gerundio-de-posterioridad/">gerundio de posterioridad</a>, el uso no normativo del gerundio que se da con mayor frecuencia.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/gerundio-como-modificador-de-un-nombre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dequeísmo</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2008/dequeismo/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2008/dequeismo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 20:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[conjunción]]></category>
		<category><![CDATA[diccionarios]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[preposición]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[de que]]></category>
		<category><![CDATA[dequeísmo]]></category>
		<category><![CDATA[régimen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2008/dequeismo/</guid>
		<description><![CDATA[El dequeísmo es un fenómeno antinormativo que consiste en introducir la preposición de ante la conjunción que en aquellos casos en que esta preposición no viene exigida por el verbo u otro elemento de la oración. 
El ejemplo clásico es pienso de que. Álex de la Iglesia recurre humorísticamente a él cuando titula así  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <strong>dequeísmo</strong> es un fenómeno antinormativo que consiste en introducir la preposición <em>de</em> ante la conjunción <em>que</em> en aquellos casos en que esta preposición no viene exigida por el verbo u otro elemento de la oración<em>. </em></p>
<p>El ejemplo clásico es <em>pienso de que</em>. Álex de la Iglesia recurre humorísticamente a él cuando titula así  un artículo en el que anda a vueltas con el tema:</p>
<blockquote><p>(1) <a title="Álex de la Iglesia en El País: Pienso de que existo" href="http://www.elpais.com/articulo/revista/agosto/Pienso/existo/elpepirdv/20060816elpepirdv_9/Tes" target="_blank">&#8220;Pienso de que existo&#8221;</a> [<em>El País</em>, acceso: 6-2-2008]</p></blockquote>
<p>Este artículo, por cierto, tiene más interés desde la perspectiva social que desde la lingüística, pues revela la percepción tan negativa que se tiene de este fenómeno.</p>
<p>El dequeísmo es un problema de régimen: algunos verbos rigen la preposición <em>de</em> y otros no. Pensemos en dos verbos de significado afín (pero no idéntico, ojo), por ejemplo, <em>librarse de algo</em> y <em>evitar algo</em>, como en las dos oraciones siguientes:</p>
<blockquote><p>(2) Mariano se libró <strong>de que</strong> le operaran</p>
<p>(3) Mariano evitó <strong>que</strong> le operaran</p></blockquote>
<p>En (2) obligatoriamente tenemos que utilizar la preposición, mientras que en (3), para decir algo muy parecido, debemos evitarla. No es de extrañar entonces que la encontremos empleada incorrectamente en ejemplos dequeístas como (4):</p>
<blockquote><p>(4) [...] mucha gente fue convertida al señor y se evitó<strong> de que</strong> muchos hogares fueran destruidos [...] [<a title="Comentario de un usuario en L'Absurd Diari" href="http://www.absurddiari.com/s/llegir.php?llegir=llegir&amp;ref=8187" target="_blank">Comentario de un usuario en L'Absurd Diari</a>, acceso: 5-2-2008]</p></blockquote>
<p>Las preposiciones regidas por verbos están desemantizadas; y por ahí viene el problema. Tienen una función puramente estructural: el verbo las necesita para introducir uno de sus complementos, pero no aportan ningún significado.</p>
<p>La dificultad no se plantea con preposiciones como las de los dos ejemplos siguientes, que no vienen regidas por el verbo sino exigidas por el sentido:</p>
<blockquote><p>(5) El príncipe Carlos es <strong>de</strong> <strong>Zaragoza</strong> [<a title="86400: El príncipe Carlos es de Zaragoza" href="http://86400.es/2006/04/11/el-principe-carlos-es-de-zaragoza/" target="_blank">86400</a>, acceso: 5-2-2008]</p>
<p>(6) Ya sabíamos que el alma está <strong>en el cerebro</strong> [<a title="Blog de Eduard Punset: Cómo funciona el aprendizaje" href="http://www.eduardpunset.es/blog/?p=121" target="_blank">Blog de Eduard Punset</a>, acceso: 5-2-2008]</p></blockquote>
<p>Un hablante nativo nunca dudará de cuál es la preposición correcta en (5) ó (6). Si se le ocurriera cambiarla por otra o suprimirla, el sentido cambiaría o se perdería. En cambio, el añadir la preposición <em>de</em> al verbo <em>evitar</em> no altera el significado.</p>
<p>Se suele proponer un truco para saber si el verbo verdaderamente rige una preposición: sustituir la oración subordinada por el pronombre <em>eso.</em> Si la preposición se mantiene, está empleada correctamente:</p>
<blockquote><p>(7) Se evitó que muchos hogares fueran destruidos &gt; Se evitó <strong>eso</strong></p>
<p>(8) <span style="text-decoration: line-through;">Se evitó de que muchos hogares fueran destruidos &gt; Se evitó <strong>de eso</strong></span></p></blockquote>
<p>Sin embargo, este truco, como todos, sólo funciona a veces. Yo puedo decir <em>Necesito de tu ayuda,</em> y, por tanto, <em>necesito de eso,</em> pero no <span style="text-decoration: line-through;"><em>Necesito <strong>de que</strong> me ayudes</em></span><em>.</em></p>
<p>Al final, nos encontramos ante un problema de diccionario. Este nos debe informar no solo sobre el significado de los verbos sino también sobre su construcción: qué tipo de complementos admiten, si estos van introducidos por alguna preposición, etc. El <em><a title="DPD: Diccionario panhispánico de dudas" href="http://blog.lengua-e.com/2007/dpd-diccionario-panhispanico-de-dudas/" target="_blank">Diccionario panhispánico de dudas</a></em> nos ofrece esta información para los verbos más frecuentes, pero no para todos. Así, nos orienta con<em> <a title="DPD: necesitar" href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=necesitar" target="_blank">necesitar</a>,</em> pero nos deja tan perdidos como estábamos en el caso de <em><a title="'Evitar' no consta en el DPD" href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=evitar" target="_blank">evitar</a></em>. El excelente diccionario de María Moliner sí que nos saca de apuros muchas veces.</p>
<p>La inseguridad es tanta que muchas veces, huyendo del dequeísmo, caemos en el <a title="queísmo" href="http://blog.lengua-e.com/2008/el-queismo/" target="_blank">queísmo</a>. Este es el fenómeno opuesto y consiste en suprimir incorrectamente una preposición regida por un verbo, sustantivo o adjetivo.</p>
<p>Cuando pensamos en dequeísmo, pensamos sobre todo en construcciones verbales. Este es el caso central, aunque hay otros. Pero a cada día le basta su afán y esta entrada ya se ha alargado demasiado. Volveremos sobre el tema.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2008/dequeismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Amoto&#8217; y &#8216;atril&#8217;: reanálisis</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/amoto-y-atril-reanalisis/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2007/amoto-y-atril-reanalisis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 19:10:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[determinante]]></category>
		<category><![CDATA[etimología]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[morfología]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[sustantivo]]></category>
		<category><![CDATA[amoto]]></category>
		<category><![CDATA[artículo]]></category>
		<category><![CDATA[atril]]></category>
		<category><![CDATA[latín]]></category>
		<category><![CDATA[reanálisis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/amoto-y-atril-reanalisis/</guid>
		<description><![CDATA[Las formas atril y amoto son el resultado de sendos procesos de reanálisis que han alterado las fronteras entre el artículo y el sustantivo.
Nuestro atril procede del latín lectorile (que, a su vez, procedía de lector). Esta fue su evolución:
Lectorile &#62; latril &#62; atril
La secuencia anterior se explica porque alguien debió de creer que la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Las formas <em>atril</em> y <em>amoto</em> son el resultado de sendos procesos de reanálisis que han alterado las fronteras entre el artículo y el sustantivo.</p>
<p>Nuestro atril procede del latín <em>lectorile</em> (que, a su vez, procedía de <em>lector</em>). Esta fue su evolución:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Lectorile &gt; latril &gt; atril</p>
<p>La secuencia anterior se explica porque alguien debió de creer que la ele inicial formaba parte del artículo, así que una parte del nombre quedó embebida en el artículo:</p>
<p style="padding-left: 30px;">El latril &gt; el atril</p>
<p>El sustantivo <em>moto</em>, por su parte, surge de <em>motocicleta</em> por <a title="Acortamiento de palabras" href="http://blog.lengua-e.com/2008/acortamiento-de-palabras/">acortamiento</a>:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Motocicleta &gt;  moto</p>
<p>Aparece así un nombre femenino terminado en  -o. Esto no es más extraño que otros nombres femeninos terminados en -o como <em>mano,</em> pero contribuyó al cambio. Si en el caso de <em>atril</em> una parte del nombre pasó al determinante, en el de <em>moto</em> es el determinante el que le va a ceder un <em>trocito</em> al nombre:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Una moto &gt; un amoto</p>
<p>Estas dos palabras tienen diferente consideración desde el punto de vista normativo: <em>amoto</em> se considera incorrecta, mientras que <em>atril</em> es correcta, pero, como vemos, el proceso histórico que dio lugar a su aparición es el mismo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2007/amoto-y-atril-reanalisis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gerundio de posterioridad</title>
		<link>http://blog.lengua-e.com/2007/gerundio-de-posterioridad/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2007/gerundio-de-posterioridad/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Dec 2007 20:56:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[gerundio]]></category>
		<category><![CDATA[gerundio de posterioridad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/2007/gerundio-de-posterioridad/</guid>
		<description><![CDATA[El gerundio de posterioridad es un uso antinormativo. Se incurre en él cuando en una oración aparece un gerundio que expresa una acción posterior a la del verbo principal. Veamos un ejemplo:
Un grupo de desconocidos ha prendido fuego al vehículo, resultando calcinados éste y otros tres turismos [...] [El Mundo (España), 11-9-2001]
En el ejemplo anterior [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El <strong>gerundio de posterioridad</strong> es un uso antinormativo. Se incurre en él cuando en una oración aparece un <strong>gerundio que expresa una acción </strong><strong>posterior a la del verbo principal</strong>. Veamos un ejemplo:</p>
<blockquote><p>Un grupo de desconocidos <strong>ha prendido fuego</strong> al vehículo, <strong>resultando calcinados</strong> éste y otros tres turismos [...] [<em>El Mundo</em> (España), 11-9-2001]</p></blockquote>
<p>En el ejemplo anterior hay dos acciones diferentes:</p>
<p style="padding-left: 30px;">1.º &#8230; <em><strong>ha prendido</strong> fuego</em>&#8230; (verbo principal)</p>
<p style="padding-left: 30px;">2.º &#8230; <em><strong>resultando</strong> calcinados</em>&#8230; (gerundio)</p>
<p>Una solución correcta (entre muchas posibles) es esta, en la que sustituimos el gerundio por un verbo en forma personal:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Un grupo de desconocidos <strong>ha prendido fuego</strong> al vehículo, que <strong>ha resultado calcinado</strong> junto a otros tres turismos</p>
<p>Es correcto que la acción expresada por el gerundio suceda <strong>antes</strong> que la del verbo principal:</p>
<blockquote><p><strong>Previendo</strong> nuevos sucesos, la rectora Milena Bravo <strong>ordenó</strong> la suspensión de las actividades [<em>El Universal</em> (Venezuela), 28-11-2007]</p></blockquote>
<p>La oración anterior es correcta porque la secuencia temporal es la siguiente:</p>
<p style="padding-left: 30px;">1.º <em><strong>Previendo</strong> nuevos sucesos</em>&#8230; (gerundio)</p>
<p style="padding-left: 30px;">2.º &#8230; <em><strong>ordenó</strong> la suspensión</em>&#8230; (verbo principal)</p>
<p>También es correcto que la acción del gerundio y la del verbo principal sucedan <strong>simultáneamente</strong>:</p>
<blockquote><p>Ayuso <strong>caminaba moviendo</strong> los brazos a destiempo [José Manuel Caballero Bonald: <em>Dos días de setiembre</em>]</p></blockquote>
<p>Caminar y mover los brazos son acciones que se producen al mismo tiempo. No hay nada que objetar a este uso del gerundio.</p>
<p>Todas las precauciones son pocas con el gerundio. Muchas personas lo utilizan porque les <em>suena fino</em> o <em>importante.</em> En la práctica, se presta a muchos errores e, incluso cuando es correcto, no siempre es muestra del mejor estilo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2007/gerundio-de-posterioridad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
