Nov 262008
 

Uno de los desajustes posibles entre sonido y escritura es que una sola letra represente una secuencia de sonidos. En nuestra lengua tenemos el caso de equis, que lleva dentro la secuencia [ks]: <x> se pronuncia [ks] Por ejemplo: <examen> se pronuncia [eksámen] El ideal de una escritura alfabética es que haya una grafía y

Sigue leyendo →
 26 de noviembre de 2008  escritura, lengua oral, ortografía
Oct 282008
 

El otro día, oyendo la radio, me encontré con que en una cuña de una película doblada pronunciaron cuatro o cinco veces “teksas”, a la inglesa (y eso, en treinta segundos mal contados). La equis de Texas, como la equis de México, se pronuncia siempre como jota, o sea, “tejas”. La pronunciación como “ks” se

Sigue leyendo →
 28 de octubre de 2008  lengua oral, nombre propio, ortografía
May 192008
 

No. La respuesta es así de simple. Y contundente. No hablamos peor. Hablamos de otras cosas. Hablamos de otro modo. Eso es todo. El mundo cambia y también lo hace el lenguaje con el que hablamos de él. Las generaciones se suceden y cada una trae su modo de hablar, igual que trae su modo

Sigue leyendo →
 19 de mayo de 2008  gramática, lengua oral
May 122008
 

Los desajustes entre pronunciación y escritura son fuente de numerosas faltas de ortografía. Quienes están poco versados en la escritura dejan que la lengua oral les juegue malas pasadas ortográficas de dos maneras, principalmente: a) Escriben de oído, es decir, escriben las palabras tal como se pronuncian. b) Se pasan de correctos: por miedo a

Sigue leyendo →
 12 de mayo de 2008  escritura, lengua oral, norma, ortografía
Feb 262008
 

Liechtenstein es un pequeño principado de habla alemana situado entre Suiza y Austria. Hasta aquí, todo bien. El problema viene cuando tenemos que pronunciar su nombre. Una forma levemente castellanizada es “líj-tens-tain” (la jota suena como jota). Otra solución, quizás la menos lucida pero la más honrada, es pronunciarlo tal como se escribe. Es algo

Sigue leyendo →
 26 de febrero de 2008  lengua oral, nombre propio
Ene 182008
 

La haplología es un proceso fonológico por el que se elimina una secuencia de sonidos cuando en posición contigua aparece la misma u otra muy semejante. Cuando se da en el interior de una palabra, constituye un caso especial de acortamiento. El término está formado sobre dos raíces griegas: haplóos ‘simple’ y logía (de logos

Sigue leyendo →
 18 de enero de 2008  lengua oral, norma
Nov 022007
 

Muchos locutores dudan sobre cómo pronunciar el apellido polaco Kaczyński. Simplemente hay que decir “Kachínski”. En polaco cz se pronuncia como nuestra ch. Un poquito más complicado es el nombre completo de los famosos gemelos polacos. La grafía puede desorientarnos, pero el sonido está al alcance de cualquier hablante de castellano, con mínimas adaptaciones. La

Sigue leyendo →
 2 de noviembre de 2007  lengua oral
Oct 232007
 

El actual Primer Ministro de Polonia se llama Donald Tusk. Su nombre se pronuncia tal cual: “Dónald Túsk” La u en polaco se lee u exactamente igual que en español. En realidad, el nombre completo es Donald Franciszek Tusk, que en una pronunciación ligeramente españolizada da: “Dónal Franchísek Túsk”. Pero con que le llamemos Donald

Sigue leyendo →
 23 de octubre de 2007  lengua oral
Oct 122007
 

La palabra escrita, por su valor cultural, goza de un enorme prestigio. La mayoría de los hablantes tienen interiorizado el prejuicio de que la lengua escrita es la correcta, mientras que lo oral acumula desviaciones respecto de ese patrón. Por eso, la ortografía influye a menudo en la pronunciación. El filólogo venezolano Ángel Rosenblat se

Sigue leyendo →
 12 de octubre de 2007  escritura, lengua oral, ortografía
Oct 102007
 

En la pronunciación de los extranjerismos, globalmente, más que de normas, podemos hablar de tendencias y usos. No obstante, en los casos concretos sí que puede haber norma. Me plantea mi amiga y ex alumna Nieves un caso muy interesante: el de élite. Para este galicismo coexisten tres pronunciaciones: a) [élite] (esdrújula) b) [elíte] (llana)

Sigue leyendo →
 10 de octubre de 2007  lengua oral, léxico, norma