<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>metáfora &#8211; BLOG DE LENGUA</title>
	<atom:link href="https://blog.lengua-e.com/tag/metafora/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blog.lengua-e.com</link>
	<description>Alberto Bustos</description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 Mar 2025 08:06:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>Entre&#8230; y&#8230;, entre&#8230; a&#8230;</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2012/entre-y-entre-a/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:47:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[conjunción]]></category>
		<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[preposición]]></category>
		<category><![CDATA[anacoluto]]></category>
		<category><![CDATA[de... a...]]></category>
		<category><![CDATA[entre... a...]]></category>
		<category><![CDATA[entre... y...]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/?p=3317</guid>

					<description><![CDATA[La secuencia entre&#8230; y&#8230;&#160;permite expresar un intervalo, tal como se hace, de manera impecable, en el siguiente ejemplo: (1)&#160;Los termómetros suben hoy entre ocho y [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2012/entre-y-entre-a/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La metonimia</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2011/la-metonimia/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 May 2011 21:26:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[contigüidad]]></category>
		<category><![CDATA[Jakobson]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[metonimia]]></category>
		<category><![CDATA[polisemia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/?p=129</guid>

					<description><![CDATA[La metonimia es una figura retórica. Hasta ahí estamos todos de acuerdo. Pero es mucho más. Se trata de una potente herramienta que amplía nuestras [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2011/la-metonimia/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La metáfora</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2011/la-metafora/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 21:06:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/?p=128</guid>

					<description><![CDATA[La metáfora es una vieja conocida de la retórica, que la situaba entre las figuras de dicción. Desde un punto de vista retórico, la metáfora [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2011/la-metafora/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Brotes verdes</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2009/brotes-verdes/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 06:29:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[brotes verdes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/?p=1078</guid>

					<description><![CDATA[Últimamente hablan mucho en las noticias de los brotes verdes refiriéndose a esta economía nuestra que parece que quiere salir del coma. Esto es una [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2009/brotes-verdes/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Etimología de &#8216;obús&#8217;</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2008/etimologia-de-obus/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 17:56:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[etimología]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[alemán]]></category>
		<category><![CDATA[checo]]></category>
		<category><![CDATA[obús]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/2008/etimologia-de-obus/</guid>

					<description><![CDATA[Obús es una de las pocas palabras de origen checo que tenemos en nuestra lengua. Nos llega a través del alemán. Y ni siquiera la [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2008/etimologia-de-obus/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8216;Hacia&#8217; y &#8216;de cara a&#8217;</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2008/hacia-y-de-cara-a/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 21:42:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[etimología]]></category>
		<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[preposición]]></category>
		<category><![CDATA[cambio lingüístico]]></category>
		<category><![CDATA[de cara a]]></category>
		<category><![CDATA[hacia]]></category>
		<category><![CDATA[latín]]></category>
		<category><![CDATA[locución prepositiva]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/2008/hacia-y-de-cara-a/</guid>

					<description><![CDATA[Hoy día tenemos en español una preposición hacia y una locución prepositiva de cara a con diferentes significados, pero que han seguido una evolución análoga. [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2008/hacia-y-de-cara-a/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Etimología de &#8216;cónyuge&#8217;</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2007/etimologia-de-conyuge/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 21:32:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[etimología]]></category>
		<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[cónyuge]]></category>
		<category><![CDATA[latín]]></category>
		<category><![CDATA[yugo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/2007/etimologia-de-conyuge/</guid>

					<description><![CDATA[La palabra cónyuge lleva dentro el sustantivo yugo. Los cónyuges son quienes están uncidos a un mismo yugo. Tras la etimología de este nombre encontramos, [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2007/etimologia-de-conyuge/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Etimología popular: no hay tu tía, mondarinas y pelotas</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 14:59:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[diccionarios]]></category>
		<category><![CDATA[expresiones idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[atutía]]></category>
		<category><![CDATA[etimología]]></category>
		<category><![CDATA[etimología popular]]></category>
		<category><![CDATA[no hay tu tía]]></category>
		<category><![CDATA[no hay tutía]]></category>
		<category><![CDATA[tutía]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/2007/09/05/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/</guid>

					<description><![CDATA[No hay tu tía En la lengua actual existe esta expresión coloquial: (1) No hay tu tía. Es una forma de decir &#8216;no hay remedio&#8217; [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Me suena a chino: expresiones idiomáticas e incomprensión</title>
		<link>https://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Prof. Dr. Alberto Bustos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 14:02:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[expresiones idiomáticas]]></category>
		<category><![CDATA[metáfora]]></category>
		<category><![CDATA[incomprensión]]></category>
		<category><![CDATA[lenguas extranjeras]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://blog.lengua-e.com/2007/08/30/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/</guid>

					<description><![CDATA[Nunca se ha viajado tanto como hoy Los seres humanos del siglo XXI tenemos la fortuna de viajar. Nunca en la historia de la humanidad [&#8230;]
<p><a href="https://blog.lengua-e.com/2007/me-suena-a-chino-expresiones-idiomaticas-e-incomprension/" rel="nofollow">Origen</a></p>]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
