Etimología de 'entusiasmo'

El sustantivo entusiasmo procede del griego enthousiasmós, que viene a significar etimológicamente algo así como ‘rapto divino’ o ‘posesión divina’.

En efecto, el sustantivo griego está formado sobre la preposición en y el sustantivo theós ‘dios’. La idea que hay detrás es que cuando nos dejamos llevar por el entusiasmo es un dios el que entra en nosotros y se sirve de nuestra persona para manifestarse, como les ocurría —creían los griegos— a los poetas, los profetas y los enamorados.

Todos ellos estaban poseídos por la divinidad y por ello merecían respeto y admiración, pues llegaban a alturas que no podían ni siquiera vislumbrar las gentes de a pie, por no decir pedestres.

[Blog de Lengua Española de Alberto Bustos, Etimología de 'entusiasmo']

 

11 pensamientos en “Etimología de 'entusiasmo'

  1. Armando Alonso

    Alberto muchas gracias por tu información. Me encanta conocer la etimología de las palabras. Es una afición o curiosidad que tengo desde que en el Bachillerato (hace unos mil años)estudié latín. Tuve la gran suerte de tener un profesor de latín de los que te hacen amar a esa lengua y aunque mi vida profesional se encaminó hacia el vulgar mundo de la Economía, la semilla del latín la llevo muy dentro. De griego, sin embargo, no tengo ni idea.
    Un saludo

  2. Cecilio

    Alberto:
    ¡Qué bueno que algún dios se instale en nuestro corazón! Entusiasmo y poesía no siempre se dan la mano, el poeta no debería ser indiferente a las palabras y buscar no tanto su belleza cuanto su significado. Más que el dios del entusiasmo, busquemos el dios de la pasión.
    ¡Gracias, maestro!
    Un abrazo,
    Cecilio

  3. Iñaki Cano

    Me gustó la entrada pero, para compensar tanta extaltación deísta, debo decir que es una pena que queden incrustadas en el lenguaje tantas marcas debidas a la superstición y a antiguas creencias atávicas. Amén.

  4. michael davis

    Me ha gustado mucho, doctor, leer su interesante articulo etimolo’gico sobre el te’rmino entusiasmo. Este sitio va a ser mi sitioweb favorito junto con el de La Palabra del Di’a, el autor del cual no menciono porque es lo que les falta a los meningi’ticos—la memoria. Espero que el sen’or autor disimule mi desatencio’n.

  5. Liliana

    Me gusta la palabra ‘éxtasis’ que también proviene del griego y significa “salida de sí mismo”. Hace referencia a un estado místico del alma que se une a Dios.

  6. Daniel

    Averiguar la etimología de las palabras me ahce sentir más seguro de su significado, los diccionarios deberían traerla. Ahora voy a tener que empezar a buscar todas las palabras que conozco de vuelta xD. Gracias por el aporte, muy pero muy bueno.

  7. Jordi Bosch

    Hola, Alberto.
    Una entrada muy curiosa e interesante. Me gustaría felicitarte por el blog, que me saca de muchos apuros en caso de dudas.

    A mí me encanta la palabra “armonía”, que era el nombre de una ninfa, hija de Afrodita, la diosa del amor, y de Ares, el dios de la guerra.
    ¡Saludos!
    Jordi

  8. Helena

    Me parece una maravilla este blog. Además de rigor, denota pasión, entusiasmo y, al tiempo, dinamismo y energía; así debe de ser su autor.

  9. José L Ramírez

    Victoria expresa su aprecio y admiración por los que ateinde a las etimologías. El sabio¨lingüisra sueco, autor de la “Lógica de la Poesía” afirma que sería muy conveniente que los niños en la escuela aprendieran lo que supone la etimología. Pues nuestro lenguaje se desarrolla creando nuevas palabras a partir de raíces semánticas o palabras enteras anteriores. En vada nueva palabra hay un rastro significativo de otras. Mientras que en lengua germánica y nórdica se dice “Meinung” y “mening”, decimos nosotros “sentido”. La palabra nórdica es má adecuada, pues alude a la “mente” (de donde también procede “monumento” que se relaciona con la memoria: “Meind” y “minne”) mientras que los sentidos son elementos externos, como la vista. En cambio la palabra nórdica “Handlung” es menos adecuada que nuestra “acción” ya que está contruida a partir de “Hand” que es la mano. Con lo cual se mezclar en actuar u obra con el hacer. la metáfora no es solamente un recurso poético, sino que está en la raíz de la construcción de palabras. SKP significa visión y por eso se construyen términos como “inspector”,
    “aspecto”, “prospecto”, “espejo”, “escéptico” (totos ellos metafóricamente relacionados con la acción de ver, que a su vez es metáfora del “comprender”.

Los comentarios están cerrados.