Mayúsculas en nombres científicos de plantas y animales

En la lengua corriente, lo que para una persona es una anchoa para otra puede ser un boquerón. Por eso, para evitar confusiones se crearon nombres científicos internacionales que permiten designar inequívocamente a todas y cada una de las variedades de plantas y animales que se conocen en el mundo. Estos nombres están en latín y se utilizan tal cual en cualquier lengua. Así, cuando un científico habla del Engraulis encrasicolus, todos sus colegas saben exactamente a qué pez se refiere.

Estos términos científicos se escriben de la siguiente manera:

• con mayúscula inicial en la primera palabra,

• con minúscula en la segunda (y, si existe, también en la tercera),

• y además en cursiva.

Formulario suscripción (#5)

Suscríbete
gratis

Los errores de ortografía, gramática y redacción minan la credibilidad. El boletín del Blog de Lengua te ofrece artículos y vídeos semanales para escribir mejor. Recíbelos cómodamente sin ningún coste. Además, te llevarás gratis un manual de acentuación en PDF.

Esto es lo que se muestra en los siguientes ejemplos:

(1) El Sarcophilus harrisii es un marsupial que vive en Tasmania

(2) El nombre científico de la sardina peruana es Sardinops sagax sagax

(3) Hemos recibido un pedido de 500 ejemplares de Laurus nobilis

En cambio, los nombres corrientes de plantas y animales se escriben con minúscula.

Si alguno de estos nombres científicos no te resulta familiar, lo que se impone es que lo busques inmediatamente.

5 comentarios en “Mayúsculas en nombres científicos de plantas y animales”

  1. Hola. Puede que me equivoque, pero creo que es un error ponerle artículo definido a un nombre científico. Y me parece que nunca se emplea en publicaciones serias (p. ej: un manual de botánica o una revista científica de biología). Saludos.

    1. Hola, Roberto, lo que ocurre es que una cosa son los usos científicos y otra los de la lengua corriente. Aunque se trate de denominaciones científicas, también las usamos el común de los mortales al hablar y al escribir y entonces lo hacemos, naturalmente, con el artículo. Te voy a poner un ejemplo claro. Cualquiera de nosotros puede decir algo así: “El Homo sapiens se extendió rápidamente por Europa”. Lo que no se nos ocurre es quitarle el artículo: “Homo sapiens se extendió rápidamente por Europa”. Otra cosa es lo que haga un científico cuando tenga que escribir un artículo sobre el Homo sapiens.

  2. ¿Y cómo se pronuncian? ¿Hay alguna norma al respecto? ¿Sarcophilus es /Sarkófilus/ o /sarkofílus/? ¿Sagax es /ságaks/ o /sagáks/? ¿La ce se pronuncia como en español, o siempre /k/ como en latín clásico?

    1. Hay dos pronunciaciones que son aceptables para el latín. Una es la científica, que trata de reconstruir la pronunciación originaria de esa lengua. Lógicamente, para utilizarla hay que tener unos conocimientos básicos de latín. Otra es la española, que consiste básicamente en leer el latín como si fuera español. Hay una tercera que se debe evitar: la eclesiástica (para que nos entendamos, viene a ser como un latín leído a la italiana).

  3. Un ejemplo es la cebolla, Allium cepa:

    En latín se pronunciaría algo como “allium kepa” (con dos eles, no con ll), a la castellana se pronunciaría “allium zepa” (con ll y z, sea que esta última suene igual o distinta de s) y en latín eclesiático sonaría “allium chepa” (con dos l). Pero… creo que la mayoría se la gente que trabaja en agronomía o biología dice “alium zepa”, con mezcla de las eles dobles latinas y la manera castellana de pronunciar la c delante de e. Saludos.

Los comentarios están cerrados.