Etimología de ‘jueves’

El castellano jueves procede de la expresión latina Jovis dies, que significaba ni más ni menos que ‘día de Júpiter’, pues este era el dios al que se le encomendaba este día de la semana.

En el paso al castellano se producen algunos cambios que merece la pena destacar. En primer lugar se pierde el elemento dies porque no siempre hacía falta especificarlo: se sobrentendía, como tantas palabras que aparecen siempre en compañía de otras y que por tanto son previsibles. Viene a ser lo mismo que ocurre hoy cuando decimos Estoy esperando el 27 en lugar de Estoy esperando el autobús 27.

Otro cambio importante es que la o de Jovis se convierte en ue. En latín había dos oes, una larga y otra breve. Pues bien, en el paso al castellano la o breve se convirtió en ue en las palabras en las que recibía el acento prosódico. Por eso se produce la evolución Jóvis > juéves. Fíjate en que la posición del acento es lo que explica por qué decimos hoy puédo frente a podérfuérte frente a fortachón. Encontramos un fenómeno análogo con la vocal e en viernes.

El dios Júpiter
El dios Júpiter

Y, por último, hay otro cambio del que no sé si te habrás percatado y que afecta al significado. En latín Jovis dies era una expresión transparente. Cualquiera que oyera eso entendía que le estaban hablando del día de la semana que estaba dedicado a Júpiter. En cambio, en español, si yo tengo necesidad de escribir este artículo es porque el sustantivo jueves se ha desmotivado: se ha perdido la relación con Júpiter, que ya solo es accesible para los estudiosos de la historia de la lengua. El nombre jueves en español ya simplemente nos remite a un día de la semana y no nos habla ni de los dioses ni de las cosas que pasaban en lo alto del Olimpo.

1 comentario en “Etimología de ‘jueves’”

  1. Acabo de descubrir esta página y me parece perfecta para dar un repaso y, al mismo tiempo, resolver dudas de nuestra denostada lengua castellana, y tan parcamente impartida en las escuelas.
    Gracias.

Los comentarios están cerrados.