El queísmo es un fenómeno antinormativo que consiste en eliminar ante la conjunción que una preposición exigida por un verbo (1a), sustantivo (2a) o adjetivo (3a):
(1a) Me acuerdo que hasta a Zidane le pusieron en duda cuando llegó [...] [As, acceso, 17-10-2008] [incorrecto]
(1b) Me acuerdo de que hasta a Zidane le pusieron en duda cuando llegó
(2a) Si la carrera a la Casa Blanca es una competición de fondo, que lo es, no cabe duda que el senador por Illinois, el demócrata Barack Obama, sigue llevando la delantera a su rival, el senador por Arizona, el republicano John McCain [La Vanguardia, acceso: 17-10-2008] [incorrecto]
(2b) Si la carrera a la Casa Blanca es una competición de fondo, que lo es, no cabe duda de que el senador por Illinois, el demócrata Barack Obama, sigue llevando la delantera a su rival, el senador por Arizona, el republicano John McCain
(3a) Estoy seguro que los mismos que lo hicieron el martes, cantarán el himno cuando Francia juegue en la Eurocopa o el Mundial [Público, acceso: 17-10-2008] [incorrecto]
(3b) Estoy seguro de que los mismos que lo hicieron el martes, cantarán el himno cuando Francia juegue en la Eurocopa o el Mundial
Las formas correctas son las de (1b), (2b) y (3b). El que el sustantivo forme parte de una locución, como en el ejemplo (2), no afecta a su régimen.
Normalmente, la preposición suprimida es de, como en los ejemplos anteriores, aunque también pueden ser otras, como en:
(4a) Esta versión fue desmentida por Xulio Calviño, quien insistió que un coche de un año [...] no tiene por qué pasar la ITV [La Voz de Galicia, acceso: 17-10-2008] [incorrecto]
(4b) Esta versión fue desmentida por Xulio Calviño, quien insistió en que un coche de un año no tiene por qué pasar la ITV
La pregunta del millón es, naturalmente, cómo sé yo si tengo que utilizar preposición y cuál. Para esto no hay reglas, puesto que es un problema léxico. Forma parte de la idiosincrasia de ciertas palabras el incluir una determinada preposición en su plan de construcción. El único remedio consiste en consultar el diccionario. El Diccionario panhispánico de dudas nos será de utilidad, por lo menos para los casos más frecuentes. Te recomiendo que lo añadas a los motores del búsqueda del navegador para tenerlo siempre a mano. También el María Moliner contiene información útil sobre régimen.
Como los hablantes se sienten inseguros, unas veces eliminan y otras veces añaden preposiciones incorrectamente. Cuando ocurre esto último, nos encontramos con el fenómeno opuesto, conocido como dequeísmo.
17 de octubre de 2008 a las 20:40
[...] inseguridad es tanta que muchas veces, huyendo del dequeísmo, incurrimos en queísmo. Este es el fenómeno opuesto y consiste en suprimir incorrectamente una preposición regida por un [...]
26 de octubre de 2008 a las 19:57
Me parece muy oportuna esta explicación sobre el queísmo porque cada día la vemos y oímos en prensa y televisión, sobre todo en boca de nuestros políticos. Abunda especialmente la omisión indebida de la preposición de. Deberíamos divulgar este blog a ver si les llega la onda.
11 de noviembre de 2008 a las 20:43
Hay un caso que no he podido dilucidar, y no aparece en los ejemplos del DPD: ¿Se dice “…llegué a la conclusión de que…” o “…llegué a la conclusión que…”?
A mí me gusta, y de hecho uso, la primera forma, pero alguien cuyos criterios en temas lenguaje son mucho más educados que los míos aboga por la segunda.
11 de noviembre de 2008 a las 22:20
Lo correcto es “llegué a la conclusión de que”. Un sustantivo necesita una preposición para introducir una oración subordinada. Saludos y sigue leyendo el blog.
5 de mayo de 2009 a las 04:03
Les aconsejo a todos ver mi blog “Pregúntele a Petúfar”. Allí se habla sobre este tema y otros que tienen que ver con la corrección gramatical. También se dan estrategias para ayudar a estudiantes de bachillerato o a cualquier persona que lo necesite.
5 de mayo de 2009 a las 05:48
Querido Petúfar:
Bienvenidos sean todos los que se interesen por la lengua. Me alegro de conocer tu blog.
Un saludo
19 de diciembre de 2009 a las 04:30
Aquí en mi país entendemos y estudiasmos el “queísmo” como un abuso del relativo “que” al hablar o escribir. Por ejemplo: Me dijo que te dijera que le devolvieras el libro que te prestó. En este texto(no vamos a analizar cuántas oraciones tiene, por no ser ése el propósito) se nota claramente un abuso del “que” hay tres; aunque el segundo puede eliminarse perfectamente si sólo ponemos un poco de atención en lo que decimos oescribimos.
En cuanto al “dequeísmo”, la falta está en utilizar la preposición “de” de manera incorrecta. Utilizando el mismo texto, diríamos: “Me dijo de que te dijera de que le devolvieras el libro que te prestó.” La preposición “de” está demás en ambos casos, pues no puede aparecer entre el verbo conjugado y el “que”; por lo tanto debe decirse:creo que, pienso que, dijo que, espero que, etc.
Ahora bien , por un mecanismo de “Ultracorrección” (más allá de la corrección)las personas , para no caer en el dequeísmo, suprimen la utilización correcta de la preposición “de”, que además de sus variados usos,es obligación que aparezca en contextos que lleven expresiones como las siguientes:
Tener esperanza de que, tener duda de que, sentir temor de que,tener la ilusión de que,etc. En ningún caso debe decirse: Tengo la duda que, guardó la esperanza que o sentía temor que.Debemos observar, además ,que las palabras que anteceden a la palabra “que” son sustantivos (duda, esperanza,temor)y no verbos.
Espero no haberlos confundido más; pero si lo hice, háganmelo saber, por favor.
7 de enero de 2010 a las 21:22
Según mi experiencia, una buena manera de saber si el verbo rige la preposición “de” es recurrir a la pregunta:
“Me doy cuenta que no entiende el texto” (Incorrecto). La pregunta correspondiente sería “¿De qué me doy cuenta?”, no podríamos preguntar “¿Qué me doy cuenta?”. En cambio en “Dijo de que vendría” (Incorrecto) no admite: “¿De qué dijo?” sino “¿Qué dijo?”. Así, resulta evidente si el verbo rige o no la preposición “de”.
Espero haber aportado una observación útil.
25 de septiembre de 2010 a las 14:21
Qué bien que alguien trate este tema; cada vez se oye más en los telediarios e, incluso, en medios escritos, como en los ejemplos que acabas de poner. Y la gente duda más y más, al oírlo tanto: es normal. Es importante difundir este tema.
Por cierto, una duda: esta invasión del queísmo no tendrá que ver con la mayor influencia del español hispanoamericano? Es que ellos omiten mucho las preposiciones y dicen directamente el qué, ¿o es una apreciación mía?
Un saludo afectuoso de tu nueva seguidora.
S.
1 de enero de 2012 a las 08:23
Muy buena entrada, la verdad es que siempre me surge este problema cuando redacto un texto, me pareció demasiado bueno el método que planteo Josefina.
Saludos!