Leísmo de cortesía

23 de Abril de 2008

El leísmo de cortesía es muy frecuente cuando nos dirigimos a una persona a la que tratamos de usted. Está aceptado en la norma. Consiste, como cualquier leísmo, en utilizar el pronombre le(s) para el complemento directo. Lo característico de este tipo específico es que va asociado a la forma de respeto de la segunda persona: usted(es). Se da en masculino y en femenino (aunque es más frecuente el primero), y tanto para el singular como para el plural.

Este leísmo de cortesía explica que, frecuentemente, la fórmula de despedida en una carta formal, tanto para un hombre como para una mujer, sea:

Le saluda atentamente

Teniendo en cuenta que saludar es un verbo transitivo (o sea, que rige complemento directo), lo que sería de esperar aquí es La saluda atentamente si nos dirigimos a una mujer o Lo saluda atentamente si nos dirigimos a un hombre (contando con que quien escribe no sea leísta).

Este fenómeno se constata incluso para hablantes que por lo demás no son leístas e introduce una diferenciación en el pronombre átono para dos personas verbales que normalmente coindidirían en la forma de dicho pronombre:

2.ª persona (forma de respeto): No le había reconocido [a usted]

3.ª persona: No lo había reconocido [a él]

Si nos atenemos simplemente al régimen verbal, lo que sería de esperar en los dos ejemplos anteriores es simplemente No lo había reconocido (siempre que el hablante no sea leísta, insisto). La forma leísta tiene a su favor en este caso que se percibe claramente como más respetuosa.

El leísmo es un fenómeno muy complejo en el que se cruzan norma y uso. Además, no es un fenómeno unitario, sino que coexisten tipos diferentes con diversa consideración normativa y diverso prestigio. No es de extrañar que los hablantes leístas corregidos (o sea, la mayoría de los castellanos con un cierto nivel educativo) se sientan a menudo inseguros en el uso de los pronombres átonos de tercera persona.

  1. Piedad Maya dice:

    Muy interesante su página. La seguiré consultando. Ratifiqué lo del leísmo. ¿Y qué me dice de la moda actual al armar las oraciones agregándole el “quien”. Ejemplo: Fulano de tal quien fue presidente de la República. Sería: Fulano de tal, expresidente de la República.

    Piedad Maya

  2. Alberto Bustos dice:

    Ese uso solo es correcto si se trata de una oración de relativo explicativa, es decir, si va entre comas. Últimamente se tiende a utilizar los relativos “quien” y “el cual” en contextos en los que resultan incorrectos porque suenan “importantes”. Prometo dedicarle una entrada al problema.

    Gracias por visitar el blog y por su comentario.

  3. El leísmo | BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA dice:

    [...] complicar más las cosas, existen ciertos casos especiales, como el denominado leísmo de cortesía, el uso del pronombre le(s) en construcciones impersonales con se, la alternancia de régimen de [...]

  4. Araceli dice:

    Entonces,? seria correcto decir:!profesora,la echaremos mucho de menos!y decir:”le echaremos de menos! seria un leismo de cortesia,si no he entendido mal?.
    Gracias

  5. Alberto Bustos dice:

    Sí, las dos formas son correctas.

  6. ab dice:

    Felicitaciones por el blog.
    Una duda, en Hispanoamérica existe menos la tendencia al leísmo, pero al oír a españoles peninsulares utilizar el pronombre le en vez de lo o la, me resulta difícil saber cuál de las dos formas es la correcta.
    ¿Podría aclarar cómo distinguir el uso correcto o incorrecto? ¿Es incorrecta la ausencia del leísmo en el lenguaje de los hispanoamericanos?
    Gracias

  7. Alisa dice:

    Según Manual Práctico de Escritura Académica de Gramática Normativa de la lengua Española (Ariel Practicum, coord. Estrella Montolío), el género femenino requiere el uso de LA, LAS en Acusativo
    -”Las llevo a comer”,
    -”La miro y me disfruto”,
    -”A todas tus sonrisas las quiero mucho”
    y LE, LES en Dativo
    -”Le doy un bombón”,
    -”Les dije que son preciosas”,
    -”A la televisión le falta la dignidad”.
    El masculino de las personas requiere Acusativo -LO, LOS- y Dativo -LE, LES-
    -”A mis padres los/les quiero”,
    -”A mi marido lo/le quiero mucho”
    y de las cosas sólo Acusativo -LO, LOS-
    -”¿Mi coche? Lo compré hace una semana”,
    -”Estos árboles son guapísimos, los cuida un buen jardinero”.
    ¡Saludos cordiales!

Dime qué te parece

SIGUE LEYENDO: