Ángel: plural de rara avis
Hola, Alberto:
Ruego tu ayuda en una duda que me ha surgido. Leyendo en la prensa he encontrado la expresión son unas ‘rara avis’. Si la frase es en plural, ¿debemos pasar rara avis también al plural? Creo que el plural sería rarae aves, aunque no estoy muy seguro, ya que mi latín de bachillerato se pierde en la noche de los tiempos.
Un abrazo.
Respuesta:
Hola, Ángel:
La norma es que las expresiones latinas de dos o más palabras se mantienen invariables en plural. Por tanto, diremos y escribiremos simplemente unas rara avis. Lo mismo se hace con los curriculum vitae o las alma mater. En español nunca triunfaron los plurales latinos, por lo que, después de una fase de vacilación, se adoptó esa solución general.
Cristina: a propósito de las dudas de la semana anterior
Buenas noches, Alberto:
Algunas de las cuestiones que resuelves me plantean dudas. Te las cuento como anécdota. Yo hubiera dicho indicio alguno o ningún indicio, pero lo de indicio ninguno me ha dejado completamente desconcertada.
En cuanto a todo, identifico los ejemplos señalados, salvo el todo Buenos Aires. Yo me hubiera comido el articulo sin despeinarme.
Un saludo,
Cristina
Respuesta:
Hola, Cristina:
Efectivamente, las construcciones con ninguno pospuesto al sustantivo no son las más habituales, pero también son gramaticales. El que nos resulten más o menos familiares tiene que ver a veces con nuestra variedad de español. Una lengua con gran número de hablantes y considerable dispersión geográfica varía, varía, varía…
En cuanto a la expresión el todo Buenos Aires, como diría un político, me alegro de que me haga esa pregunta. No es lo mismo todo Buenos Aires que el todo Buenos Aires. La primera expresión indica simplemente que acudió toda la población de la ciudad (aunque esto no pase de ser una exageración o hipérbole). El todo Buenos Aires, en cambio, es una minoría. Es una expresión que se utiliza para referirse al cogollito, la flor y nata, los que cuentan, independientemente de quiénes sean esas personas para cada cual. Por cierto, también se puede decir toda Buenos Aires si la construcción que tienes en la cabeza es toda (la ciudad de) Buenos Aires. No obstante, sería interesante saber lo que dicen normalmente los bonaerenses.
Javier: concordancia del adjetivo
Buenos días, profesor:
Tengo una duda sobre concordancia con esta oración:
(1) Había una miríada de palmeras extendidas sobre la playa.
¿Aquí el participio debe concordar necesariamente con el nombre o puede hacerlo también con el complemento?
Muchas gracias, saludos,
Javier
Respuesta:
Las dichosas concordancias nos traen de cabeza. Voy a procurar contestar a tu pregunta sin irme demasiado por las ramas, porque el asunto las tiene (y no solamente las de las palmeras). Para empezar, una aclaración: el ejemplo que propones contiene un participio, pero esta forma verbal no deja de ser equivalente a un adjetivo. Las dos concordancias son correctas. Podemos elegir cualquiera de las posibilidades siguientes:
(2) Había una miríada de palmeras extendidas sobre la playa.
(3) Había una miríada de palmeras extendida sobre la playa.
La estructura sintáctica de una y otra expresión es diferente:
(4) (una (miríada (de palmeras extendidas sobre la playa)))
(5) (una (miríada (de palmeras) extendida sobre la playa))
Dicho esto, en este caso concreto, la concordancia más frecuente sería probablemente la de (2), cuya estructura tienes representada en (4). Tu pregunta se toca con el problema de la concordancia ad sensum, que nos llevaría muuuuy lejos. Por si fuera poco, hay una tercera posibilidad de análisis, que consiste en considerar que extendida sobre la playa es un complemento predicativo, lo que lo sitúa en un nivel sintáctico completamente diferente. En ese caso, la única concordancia posible sería en singular.
Sandra: con/a la mayor brevedad posible
Hola, Alberto:
Hace tiempo que me planteo cuál de estas expresiones es la correcta. He leído varios debates, pero sigue sin quedarme claro:
(6) Hacer algo con la mayor brevedad posible
(7) Hacer algo a la mayor brevedad posible
Mi instinto me dice que es con la mayor brevedad, pero veo que se ha popularizado tanto a la mayor brevedad que también se da por bueno. ¿Cuál es tu opinión al respecto?
Gracias por tu blog.
Cordialmente,
Sandra
Respuesta:
Hola, Sandra:
La forma correcta de decir eso es lo antes posible. Tienes otras dos posibilidades también correctas gramaticalmente, pero que no le llegan a la suela de los zapatos a la anterior desde el punto de vista estilístico: a la mayor brevedad posible y con la mayor brevedad posible. Dejémoslas como último recurso para añadir quizás un poco de variación en un texto cuando ya hayamos agotado otras posibilidades sensatas para expresar eso mismo.
Elisa: concordancia de ser
Tengo una duda con un texto:
(8) Aunque solo sea en propio interés, hablemos bien de ellos, son/es nuestra prole, nos sufren pacientemente. Ellos son los que tienen derecho…
Entiendo que la concordancia es con ellos, por tanto correspondería son. ¿Es correcto?
Muchas gracias por su atención, la lectura y la escritura son mis pasiones,
Elisa
Respuesta:
Hola, Elisa:
Efectivamente, lo más recomendable en ese ejemplo es la concordancia en plural son, aunque solo sea por no pasar del plural (ellos) al singular (es) para después volver al plural (nos sufren).
Nacho: y > e con extranjerismo
Hola, Alberto:
Me surge una duda y no logro ver si alguien la ha resuelto ya. De un tiempo a esta parte nuestra vida está llena de i-cacharros, a algunos de los cuales sin mucho criterio les ponemos género masculino aunque sean femeninos (se me ocurre el iPad, cuando es una tableta). Esto viene, supongo de la cacofonía que surge de pronunciar la aipad. Pero en el lenguaje escrito no sé si ha de mantenerse este criterio.
Del mismo modo, en el lenguaje oral decimos el aifon y el aipod, por ejemplo. Pero si queremos escribir una frase del estilo Dispositivos de Apple como iPad y iPhone…, ¿debemos escribirla con y o con e?
Muchas gracias de antemano y ánimo con esta labor tan bestial que realizas.
Respuesta:
Hola, Nacho, en cuanto al género de los extranjerismos, lo único que te puedo decir es que los caminos del idioma son misteriosos. Fíjate en que hay quien dice el tablet y la tablet. La única solución consiste en sentarse y esperar a ver qué solución triunfa.
En cuanto a la transformación de la conjunción y en e con nombres como iPhone, yo procuraría evitar la ocasión, aunque solo fuera por no poner en apuros al lector. Trataría de escribir, por ejemplo, Dispositivos como iPad o iPhone. Solamente si no me quedara más remedio, pondría esa conjunción ahí y entonces tendría que guiarme por el sonido, que es lo que determina este tipo de fenómenos: iPad y iPhone. Cuando escribimos (y sobre todo cuando revisamos) esquivamos constantemente construcciones que pueden ser correctas, pero que en la lengua escrita pueden plantear algún tipo de dificultad. Ahí está parte del oficio del escritor, en trabajar para que descanse el lector.