Nuestros queridos académicos publican en 2025 una segunda edición actualizada del Diccionario panhispánico de dudas ¡en papel! Un diccionario como los de antes. ¡Atención! Podemos estar ante algo grande. La gente se deja una fortuna en comprar vinilos ahora que la música es digital. ¿Puede ser esto el inicio de una tendencia? ¿Empezaremos todos a comprar diccionarios impresos porque mola, porque nos sentimos nostálgicos?
¡Acompáñame! Hago el unboxing oficial del diccionario para el distinguido público del Blog de Lengua.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2025): Diccionario panhispánico de dudas: edición ampliada y actualizada. Barcelona: Penguin Random House.
De la presentación de la segunda edición:
«En noviembre de 2005, la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) publicaron la primera edición del Diccionario panhispánico de dudas (DPD). Se cumplía así con el objetivo de elaborar un texto de fácil manejo para el consultante donde, con un lenguaje asequible para los no especialistas, se resolvieran de forma razonada aquellas cuestiones que habitualmente plantean dificultades a quienes se expresan en español.
»El DPD ofrecía asimismo orientación a los hispanohablantes para que, ante usos diversos, pudiesen escoger la opción más ajustada a la norma lingüística de su zona. Para poder resolver dudas de muy distinta naturaleza, el DPD combina en su estructura dos tipos de artículos: los temáticos, que tratan cuestiones generales (la acentuación gráfica, el uso de las mayúsculas, la concordancia, etc.), y los no temáticos, que se refieren a palabras concretas que plantean algún tipo de duda sobre su empleo.
»Desde su aparición, este diccionario, primera obra académica elaboradas desde sus inicios con planteamientos y métodos panhispánicos, se ha convertido en referencia fundamental para todas las personas interesadas en usar correctamente el español.
»Pasados ya diecinueve años desde su aparición, se hacía impostergable su puesta al día; en especial tras haberse publicado en este periodo tres obras académicas fundamentales en la determinación de la norma: la Nueva gramática de la lengua española (2009, 2011), la Ortografía de la lengua española (2010) y el Diccionario de la lengua española (2014, con actualizaciones anuales sucesivas). Era necesario, por tanto, renovar el contenido del DPD para adecuar sus recomendaciones a la doctrina expuesta en esas obras, así como a a los cambios observados en los hábitos lingüísticos de los hispanohablantes en estas dos últimas décadas.
»[…] Se han reconsiderado algunas recomendaciones que se hicieron en la primera edición sobre cuestiones en aquel momento aún no fijadas, como, por ejemplo, el plural de los préstamos recientes acabados en consonantes habituales en posición final de palabras patrimoniales españolas.
»En la primera edición se recomendaba para estas voces el plural en -es: másteres, chándales, pírsines, etc. Esa apuesta por el plural en -es se basaba en la existencia de precedentes en otros préstamos ya asentados con esa misma configuración (revólveres, líderes, cócteles, mítines, etc.), lo que hacía prever que los nuevos préstamos de este tipo se acomodarían sin dificultad a esta misma pauta al no resultar inaudito su resultado para los hispanohablantes.
»Sin embargo, en los años transcurridos desde la publicación de la primera edición del DPD, esa previsión no se ha confirmado enteramente y se observa una marcada tendencia al plural en -s en los nuevos préstamos acabados en consonante, con independencia de que su terminación sea tradicional en español o no. De ahí que en la mayoría de los casos se reconozcan ahora como válidas ambas formas de plural en este tipo de préstamos, abriendo la puerta a que sea finalmente el uso de los hispanohablantes el que con el tiempo, determine cuál de las dos formas acaba prevaleciendo.
»El contenido de esta segunda edición del DPD mejora cualitativa y cuantitativamente la primera, como se deduce de estos datos, que dan cuenta del alcance de la revisión y puesta al día de la obra:
- »Se han incluido enmiendas y adiciones a casi uno de cada dos artículos no temáticos presentes en la primera edición.
- »Se han revisado y actualizado todos los artículos temáticos de la primera edición, así como todos los apéndices.
- »Se ha revisado y ampliado el glosario de términos lingüísticos usados en el diccionario, y se ha armonizado su contenido con la información que ofrece el Glosario de términos gramaticales publicado por la RAE y la ASALE en 2019.
- »Se han modernizado muchas de las citas que ilustran los usos comentados aprovechando los textos del CORPES. Se han citado en total 3260 obras y 399 publicaciones periódicas distintas procedentes de todos los territorios donde se habla español, incluidos Filipinas y Guinea Ecuatorial. Esto supone que se han citado 1661 obras y 237 publicaciones periódicas más con respecto al número de las citadas en la primera edición.
- »Se han añadido 370 entradas nuevas, de las cuales 362 son artículos no temáticos, referidos en su mayoría a neologismos y extranjerismos incorporados al uso en los últimos años, y 8 son artículos temáticos, entre los que destacan los dedicados al gerundio, a los prefijos y a los premios».