mar 032015
 

Los sustantivos y adjetivos procedentes de otras lenguas que ya están integrados en la nuestra se dividen en dos grandes grupos a la hora de formar el plural. Lo que determina su adscripción al uno o al otro es la terminación de la palabra. El primer grupo abarca los que tienen terminaciones que podrían encontrarse

Sigue leyendo →
 3 de marzo de 2015  ,
feb 252015
 

El latín ha dado infinidad de palabras a las lenguas germánicas. Sin embargo, hay una que utilizamos prácticamente a diario y que es un préstamo germánico en la lengua de Roma. Me refiero a jabón. El término jabón lo hemos heredado del latín sapo, saponis, aunque la versión castellana salió de la forma de acusativo saponem.

Sigue leyendo →
 25 de febrero de 2015  , , ,
feb 232015
 

Para diferenciar vaya y valla solo tienes que pararte un momento a pensar en lo que vas a escribir y hacerte una pregunta: ¿hay que clavar estacas en la tierra? Las vallas (con ll) son cercas que ponemos alrededor de un terreno. A veces son también grandes carteles publicitarios. Los palos o estacas de estos

Sigue leyendo →
 23 de febrero de 2015
feb 182015
 

Todos los palacios del mundo han tomado su nombre del que construyó en la Antigüedad el emperador Augusto. Nuestra palabra palacio procede del latín palatium a través de una forma intermedia palacium que existió en el latín medieval. Palatium era en un primer momento el nombre de uno de los siete montes de Roma: el

Sigue leyendo →
 18 de febrero de 2015  , ,
feb 162015
 

¿Tienes problemas para escribir cayó y calló? No sufras. Te voy a explicar cómo diferenciar estas dos formas. Calló, escrito con ll, es del verbo callar. Lo reconocerás porque se puede sustituir por se quedó callado. Eso es lo que vemos en (1) y (2): (1) Augusto se calló [Ricardo Fernández de la Reguera: Cuerpo

Sigue leyendo →
 16 de febrero de 2015  ,
feb 132015
 

El podcast del Blog de Lengua continúa con un formato más personal. Todavía está un poco en pruebas, pero irá madurando en las próximas semanas. El tema de hoy es la expresión no hay tu tía. ¿O será no hay tutía? De eso, entre otras cosas, es de lo que te vas a enterar escuchándolo.

Sigue leyendo →
 13 de febrero de 2015  ,
feb 112015
 

Un quiosco es un palacio. Sí, sí, no te has confundido. Eso es lo que dice la etimología. La historia de esta palabra nos va a llevar de salto en salto hasta Oriente Medio. Nosotros la tomamos prestada del francés kiosque en el siglo XIX. Los franceses, a su vez, la habían tomado del italiano

Sigue leyendo →
 11 de febrero de 2015  , , , ,
feb 092015
 

Un fenómeno que puede frenar la adopción del femenino de un nombre de profesión es la tendencia que estos tienen a veces a cargarse de connotaciones o significados negativos. Tenemos un ejemplo claro en sargenta. En principio, esta es la forma que debería tomar el masculino sargento para referirse a una mujer que ha adquirido este grado en

Sigue leyendo →
 9 de febrero de 2015  , ,