El nombre Jesús es la forma que nos llega a nosotros a través del griego y el latín del hebreo Yehošua, que significaba ‘Yahvé es el salvador’.
En los países de habla española no tiene nada de particular llamarse así: ¿quién no tiene un amigo o familiar con ese nombre? Sin embargo, personas procedentes de otros países de tradición cristiana se quedan a menudo sorprendidas con esta costumbre tan hispánica. Que alguien se llame Jesús les resulta a ellos tan extraño como nos resultaría nosotros que un padre quisiera ponerle a su hijo Cristo o, incluso, Dios.
Detrás de esta escasez del nombre Jesús hay una mezcla de devoción y temor religiosos. En Alemania llegó a estar prohibido dárselo a los niños porque se consideraba que podía herir los sentimientos de la comunidad cristiana. En 1998 el tribunal de Fráncfort del Meno lo autorizó argumentando que si nadie se escandalizaba porque hubiera personas llamadas María tampoco tendría por qué pasar nada si alguien se llamaba Jesús. La nota de prensa relativa a la sentencia se refería explícitamente a lo corriente del nombre en los países de habla española, de notoria tradición cristiana, como prueba de que nadie tenía por qué ofenderse.
Me parece interesante tu artículo. Desconocia yo el origen etimológico. Felices fiestas.
Yo no tengo un amigo o familiar llamado Jesús y vivo en un país de habla española. Para mí el nombre Jesús es típico exclusivamente de España y México.
Enhorabuena Alberto, acabo de descubrir tu página y me parece muy interesante. Feliz año nuevo.
En Italia no puedes llamarte Jesús. Nadie puede compararse a él aunque sea por el nombre.
Lo sé porque mi marido se llama Jesús y cuando se lo presentaron a un joven italiano se sorprendió y nos explicó por qué.
Saludos
Soy venezolana y aqui el nombre “Jesus” es tan común como el nombre “Carlos” en otros paises.
Este es un pais muy católico, y a diferencia de lo que se considera en otras latitudes, el llamar “Jesus” a un niño se considera un tributo a éste. Saludos