Dic 222009
 

El nombre Jesús es la forma que nos llega a nosotros a través del griego y el latín del hebreo Yehošua, que significaba ‘Yahvé es el salvador’. En los países de habla española no tiene nada de particular llamarse así: ¿quién no tiene un amigo o familiar con ese nombre? Sin embargo, personas procedentes de

Sigue leyendo →
 22 de diciembre de 2009  etimología, nombre propio
Abr 222009
 

Aprovechando que estoy en la afortunada California, me gustaría hablar hoy sobre el origen de este nombre. En la época en que los españoles empezaron a explorar esta parte de América, allá por la primera mitad del siglo XVI, tenían gran éxito los libros de caballerías. En uno de ellos, Las sergas de Esplandián de

Sigue leyendo →
 22 de abril de 2009  etimología, nombre propio
Ene 292009
 

Fernando es un nombre de origen germánico. Se difunde en la península ibérica con el asentamiento de los visigodos en el siglo V. Sigue el procedimiento de formación habitual en los nombres germánicos, que consiste en combinar dos raíces, en este caso: frith ‘paz’ y nanth ‘osadía, atrevimiento’. Ha sido siempre uno de los nombres

Sigue leyendo →
 29 de enero de 2009  etimología, nombre propio
Ene 032009
 

Škoda es probablemente la empresa checa más famosa. La marca es simplemente el apellido del ingeniero Emil Škoda, que la fundó allá por mediados del siglo XIX. Hasta aquí todo es muy normal: yo creo una empresa y le pongo mi nombre. Pero es que el apellido de este señor tenía su significado. Škoda en

Sigue leyendo →
 3 de enero de 2009  etimología, nombre propio
Ene 012009
 

Rodrigo es un nombre de origen germánico. Es uno de los muchos nombres de persona que tomamos de los visigodos; piénsese en el último de sus reyes: don Rodrigo. Está compuesto de dos raíces: Hroth 'fama' Riks 'poderoso' Es decir, Rodrigo es alguien de poderosa fama, famosísimo. Otro Rodrigo famoso es el Cid, al que

Sigue leyendo →
 1 de enero de 2009  etimología, nombre propio
Oct 282008
 

El otro día, oyendo la radio, me encontré con que en una cuña de una película doblada pronunciaron cuatro o cinco veces «teksas», a la inglesa (y eso, en treinta segundos mal contados). La equis de Texas, como la equis de México, se pronuncia siempre como jota, o sea, «tejas». La pronunciación como «ks» se

Sigue leyendo →
 28 de octubre de 2008  lengua oral, nombre propio, ortografía
Feb 262008
 

Liechtenstein es un pequeño principado de habla alemana situado entre Suiza y Austria. Hasta aquí, todo bien. El problema viene cuando tenemos que pronunciar su nombre. Una forma levemente castellanizada es «líj-tens-tain» (la jota suena como jota). Otra solución, quizás la menos lucida pero la más honrada, es pronunciarlo tal como se escribe. Es algo

Sigue leyendo →
 26 de febrero de 2008  lengua oral, nombre propio
Dic 062007
 

El nombre Nike viene del griego clásico níke. Su significado es ‘victoria’, lo que, desde luego, resulta muy adecuado para una marca de material deportivo. Su pronunciación más habitual en España es «náik». Esta pronunciación no es desconocida en inglés, aunque en los registros más esmerados de esta lengua se prefiere «náiki». Parece que en

Sigue leyendo →
 6 de diciembre de 2007  etimología, nombre propio