Etimología de ‘mandarina’
14 de Octubre de 2007
Corominas nos da la siguiente etimología de mandarina en el Breve diccionario etimológico de la lengua castellana:
Mandarina ‘especie de naranja’, […] probablemente de mandarín por alusión al color del traje de este.
Esta etimología se basa en dos mecanismos conceptuales diferentes: metáfora y metonimia.
La mandarina se introduce en Europa en el siglo XIX procedente de China. Podemos identificar a partir de este dato una primera relación metonímica de contigüidad espacial:
Las mandarinas vienen del país de los mandarines
Esta metonimia prepara el terreno para una ulterior metáfora:
Las mandarinas son como los mandarines
¿En qué se parecen? Evidentemente, en el color. El traje del mandarín y la cáscara de la mandarina son de color anaranjado.
Estas relaciones no debían de resultar evidentes para muchos hablantes. De ahí que surgiera la forma no normativa mondarina por etimología popular.
La forma mandarina está motivada desde el punto de vista etimológico mediante la metonimia y la metáfora. Hemos visto en otra entrada el caso de cadera, en el que la motivación histórica reposa sobre una doble metonimia .
Dime qué te parece
SIGUE LEYENDO:
- Covarrubias: Tesoro de la lengua castellana o española (16 de Julio de 2008)
- Palabras de origen griego (9 de Julio de 2008)
- Etimología de ‘julio’ (3 de Julio de 2008)
- Etimología de ‘junio’ (10 de Junio de 2008)
- Extranjerismos (6 de Junio de 2008)
1 de Junio de 2008 a las 1:49
Es interesante que la palabra mandarín, como se les decía a los altos funcionarios en la antigua China, es un vocablo portugués, pero no proviene de mandar, como a menudo lo sugiere la etimología popular, sino del malayo mantari, “consejero”.