Feb 232011
 

Palabras homófonas son las que tienen la misma pronunciación. Algunos ejemplos de homófonos son caso ‘suceso’ y caso (del verbo casar), cojo (del verbo coger) y cojo ‘que cojea’, vaca ‘hembra del toro’ y baca ‘portaequipaje’, etc. Como vemos arriba, los homófonos pueden tener una misma grafía (como ocurre con los dos primeros pares de ejemplos). Decimos

Sigue leyendo →
 23 de febrero de 2011  lengua oral, léxico
Dic 212010
 

Las antiguas reglas de acentuación establecían que cuando la conjunción o aparecía entre cifras, esta se acentuaba. Con la publicación de la nueva Ortografía de la lengua española de 2010, esta tilde diacrítica queda definitivamente desterrada. A partir de ahora debemos escribir 2 o 3 sin acento ortográfico. Hay dos motivos que han llevado a

Sigue leyendo →
 21 de diciembre de 2010  conjunción, escritura, lengua oral, ortografía
Nov 042010
 

Un alumno neozelandés, que estaba empezando a aprender español, un día me saludó con un alegre ¡Jola!, ¿kué tal? Al principio esto me dejó desconcertado. Después caí en la cuenta de que quería decir: Hola, ¿qué tal? Cuando le corregí, me hizo un comentario que es el que, años después, da pie a esta entrada: Pero

Sigue leyendo →
 4 de noviembre de 2010  escritura, lengua oral, lenguas
Sep 302010
 

La aliteración es la repetición de uno o más sonidos en una secuencia fónica. Es uno de los recursos clásicos de la poesía. Un ejemplo que hizo famoso Dámaso Alonso se encuentra en la Fábula de Polifemo y Galatea de Góngora: Infame turba de nocturnas aves Como se puede ver, en el verso anterior se repite -tur-,

Sigue leyendo →
 30 de septiembre de 2010  lengua oral
Feb 112010
 

Un fallo garrafal en estas lides de la oratoria consiste en lanzarse a hablar a toda velocidad. Pero, un momento: ¿has intentado alguna vez llenar una botella de aceite con un embudo? ¿A que enseguida se sale? Pues lo mismo le pasa a la cabeza de tu público. El contenido es espeso y la capacidad

Sigue leyendo →
 11 de febrero de 2010  lengua oral
Jul 152009
 

El ideal de una escritura alfabética es que se dé una correspondencia biunívoca entre grafemas y fonemas, es decir, que a cada fonema le corresponda una letra (y solo una) y viceversa. En la práctica es raro que esto sea así. El español ocupa una posición intermedia a este respecto entre lenguas con una gran

Sigue leyendo →
 15 de julio de 2009  escritura, lengua oral, ortografía
May 292009
 

Uno de los fallos más frecuentes en una exposición oral consiste en saltarse la introducción. Esto es como si al hacer un bocadillo te olvidas de poner la tapa. El resultado puede que sea apetitoso, pero desde luego no será un bocadillo. ¿Y cómo se hace una introducción? Para empezar, tenemos que adelantarle a nuestro

Sigue leyendo →
 29 de mayo de 2009  lengua oral