¿Cuándo se acentúan las palabras llanas?
20 de Febrero de 2010
Las palabras llanas son las que se pronuncian con un especial relieve en la penúltima sílaba, por ejemplo:
(1) Arce, examen, virus, árbol, tórax, córner
Como se puede ver por los ejemplos anteriores, solo algunas de ellas tienen además acento ortográfico o tilde. La regla general para esto es de tipo negativo:
Regla: se escriben con tilde las palabras llanas que no terminan en vocal, -n o -s.
Nos encontramos, por tanto, con el reverso de la regla de acentuación de las palabras agudas.
La regla anterior explica que de los ejemplos de (1) no se tilden arce (acaba en vocal), examen (acaba en -n) y virus (acaba en -s), mientras que sí requieren acento ortográfico árbol, tórax y córner.
Existe una excepción. Si en una palabra llana la -s final va precedida inmediatamente de otra consonante, entonces sí es obligatoria la tilde, por ejemplo:
(2) Bíceps, fórceps, referéndums, superávits, cómics
Hay que tener en cuenta, además, que en ciertos casos habrá que aplicar las reglas específicas de la tilde diacrítica.
Frente a la regla para el uso de la tilde que acabamos de exponer, hay otra con muchos adeptos que dice: En caso de duda, yo la pongo —donde sea y como sea—.
[Blog de Lengua Española de Alberto Bustos, ¿Cuándo se acentúan las palabras llanas?]
¿Qué es un logograma?
18 de Diciembre de 2009
Un logograma es un signo que representa por sí solo un significado de una lengua (normalmente, el significado de una palabra).
El clásico ejemplo de logograma son los caracteres de la escritura china. En esta entrada, sin ir más lejos, tenemos el carácter para ‘árbol’. En él se aprecia aún la relación icónica con el árbol, a pesar de milenios de estilización y convencionalización. Lo que más fácilmente se identifica todavía son, probablemente, las raíces.
Es importante aclarar que este signo no representa directamente la realidad árbol, sino que se trata de una relación mediada: el carácter remite a un significado de una lengua que, a su vez, remite a una realidad extralingüística. Lo interesante aquí es que la escritura logográfica no representa la pronunciación sino el sentido, por lo que no suele ser demasiado complicado trasplantar estos sistemas de escritura de unas lenguas a otras. De hecho, la escritura china se empleó para escribir varias lenguas orientales y todavía hoy es uno de los diversos sistemas de escritura que coexisten en japonés.
Una complicación inherente a la logografía es la proliferación de signos. En la imagen se puede ver una máquina de escribir japonesa con una gran bandeja para seleccionar uno a uno los caracteres que se han de mecanografiar. Y en esta bandeja solo están los más frecuentes, porque se necesitan miles para leer y escribir. Para que nos hagamos una idea, un niño en Japón tiene que ser capaz de leer y escribir 1 000 caracteres al terminar la escuela primaria y 2 000 al término de la secundaria; pero con eso tampoco vamos demasiado lejos, porque para enterarnos de lo que pone en el periódico tenemos que dominar del orden de los 5 000. Aprender a leer y escribir se convierte así en un proceso que dura toda la vida.
Y llegados aquí, quizás te estés preguntando: “¿Pero esto no era un blog de lengua española? ¿Qué hacemos hablando del chino y el japonés?”. Pues bien, todo tiene su razón de ser. También nuestra escritura incorpora signos logográficos, aunque no sean, desde luego, los casos centrales, es decir, los casos en los que primero piensa uno cuando tiene que poner un ejemplo. El español y cualquier otra lengua con escritura alfabética cuenta con una serie de signos que representan un significado completo. Prueba a leer los siguientes y lo verás: 2, €, $, %, ∞, √.
Se cumple aquí también lo que decíamos arriba para las escrituras propiamente logográficas: los caracteres son fácilmente trasplantables a lenguas diferentes. De hecho, todos los signos del párrafo anterior son internacionales. Los reconocen por igual un argentino, un italiano, un polaco o un ruso, pero los leen de forma muy diferente, pues cada uno dará la versión en su lengua.
Por cierto, para quien se haya quedado preocupado con la máquina de escribir: los móviles chinos y japoneses no necesitan un teclado así para mandar un SMS. Tampoco los ordenadores portátiles vienen con un cajón de teclas. Hoy existen muchos tipos de software que permiten pasar de una escritura alfabética a una logográfica.
Y hasta aquí hemos llegado. Espero que este artículo haya servido no solo para satisfacer la curiosidad sino también para que reflexiones sobre la escritura de nuestra lengua, que puede ser más compleja y más rica de lo que en principio pensamos.
Nota: el carácter chino para árbol ha sido publicado por Magna bajo licencia Creative Commons 2.5 genérica reconocimiento-compartir bajo la misma licencia.
[Blog de Lengua Española de Alberto Bustos, ¿Qué es un logograma?]
¿Cuándo se acentúan las palabras agudas?
29 de Octubre de 2009
Observo que cada vez son más las personas que tienen dificultades con la acentuación y por eso me he decidido a ir haciendo un pequeño repaso de las normas para el uso de la tilde en el que hoy les toca el turno a las palabras agudas.
Las palabras agudas son las que tienen el acento en la última sílaba, por ejemplo:
(1) Jabón, así, correr, jersey, fe
Hay que entender aquí acento en su aspecto fónico, es decir, como el mayor relieve con que se pronuncia una de las sílabas de una palabra. Otra cosa es es el acento ortográfico o tilde, que llevarán algunas palabras agudas y otras no, dependiendo de si cumplen ciertas reglas. Todas las palabras de (1) son agudas, pero solo algunas de ellas llevan tilde, como podemos ver.
La regla básica es que las palabras agudas llevan tilde cuando terminan en vocal, -n o -s, por ejemplo:
(2) Allá, café, conseguí, acabó, tabú, avión, arnés
Esta regla básica se complementa con otras.
Para empezar, no se acentúan los monosílabos, salvo casos excepcionales de tilde diacrítica. Por eso no lleva acento ortográfico fe en (1), y tampoco lo llevan otros monosílabos que muchos tienden a acentuar, como ti y di.
Hay que tener cuidado también con las palabras terminadas en vocal + -y, muchas de las cuales son agudas. Algunas forman el plural añadiendo simplemente una -s y, en ese caso, la -y pasa a -i, con lo que nos encontramos con una palabra aguda terminada en -s que obligatoriamente se escribe con tilde, por ejemplo:
(3) Jersey > jerséis, espray > espráis, taray > taráis
¿Y entonces por qué jersey, espray o taray, en singular, no llevan tilde? Muy sencillo, porque la y se considera consonante a efectos de acentuación. Sí se tildan, en cambio, las palabras agudas terminadas en otros diptongos, puesto que estos, a efectos ortográficos, se consideran como una vocal:
(4) Bonsái, Taipéi, Tolstói, previó, averiguó, interviú
Por último, hay que tener en cuenta que no se acentúan ortográficamente las palabras agudas terminadas en -s si esta letra va acompañada de otra consonante. Esto afecta solamente al plural de alguna que otra onomatopeya (5) y de un puñado de palabras de origen extranjero (6):
(5) Zigzags, tictacs
(6) Coñacs, kayaks, robots, microblogs
Como puede ver cualquiera que haya tenido la paciencia de llegar hasta aquí, las reglas de acentuación son sencillas en principio, pero se van complicando al descender al detalle. Como dicen en inglés, el demonio está en los detalles.
[Blog de Lengua Española de Alberto Bustos, ¿Cuándo se acentúan las palabras agudas?]
Desajustes entre sonido y escritura
15 de Julio de 2009
El ideal de una escritura alfabética es que se dé una correspondencia biunívoca entre grafemas y fonemas, es decir, que a cada fonema le corresponda una letra (y solo una) y viceversa. En la práctica es raro que esto sea así.
El español ocupa una posición intermedia a este respecto entre lenguas con una gran distancia entre su escritura y su pronunciación, como pueden ser el inglés y el francés, y otras con una correspondencia muy estrecha, como el italiano y el checo. En nuestra lengua no siempre es posible determinar la escritura de una palabra a partir de su pronunciación, pero sí que se sabe siempre cuál es la pronunciación a partir de la grafía.
Son varios los tipos de desajuste que nos encontramos:
a) Una letra puede representar alternativamente dos fonemas diferentes. Esto es lo que se conoce como homografía. En el español de Castilla, que es el que habla este humilde escribiente, el grafema <c> puede representar los fonemas /k/ (como en casa) o /θ/ (como en cera), dependiendo de la vocal que aparezca a continuación.
b) También puede ocurrir que un fonema esté representado alternativamente por dos o más letras, un fenómeno que se denomina heterografía. Por ejemplo, en gerente, jarana y México, los grafemas <g>, <j> y <x> remiten a un mismo fonema, que en notación fonológica escribimos como /x/. Lo mismo podemos decir de <b> (burro) y <v> (vaca) respecto de /b/.
c) A veces el desajuste viene porque hace falta escribir una secuencia de dos letras para representar un único fonema. Así, en carro, cacho y queso, tenemos representaciones complejas para fonemas simples. Esto se conoce como digrafía.
d) También existe el caso contrario: una única letra para una secuencia de dos sonidos. Es lo que ocurre con la pronunciación de la <x> en examen.
e) Y por último tenemos una letra que no representa ningún fonema: <h>, como en harina. La hache se escribe porque se pronunció y es un buen ejemplo de etimología en la ortografía.
Ni que decir tiene que tales desajustes dan pie a numerosas faltas de ortografía, como sabe cualquiera que haya tenido que corregir un examen (o a quien se lo hayan devuelto corregido). Y si quieres contar tus aventuras y desventuras al respecto, puedes explayarte a tu gusto en los comentarios.
‘Sino’ (junto) y ’si no’ (separado)
8 de Mayo de 2009
Dentro de las dudas ortográficas hay una serie completa que podemos llamar junto o separado. La diferencia entre sino y si no ocupa aquí un puesto de (dudoso) honor.
La diferencia gramatical es bastante clara. Sino es una conjunción adversativa y constituye una unidad que se escribe en una sola palabra (1). En cambio, si no es la agregación de una conjunción condicional (si) y una negación (no), como vemos en (2):
(1) ITER debería demostrar no solo que la fusión existe, sino que la tecnología está preparada [Instituto de la Ingeniería de España, acceso: 7-5-2009]
(2) Si no fuera por los sindicatos, aún estaríamos trabajando jornadas de entre 10 y 16 horas, como en el siglo XIX [La Barbarie, acceso: 7-5-2009]
La única pega es que si tuvieras tan claros estos conceptos gramaticales, probablemente no estarías leyendo esta entrada.
Si no andamos muy fuertes en gramática, nuestra tabla de salvación puede ser el oído. Prueba a leer en voz alta lo que vas a escribir. Sino es átono, por lo que se apoya en la palabra siguiente para su pronunciación:
Mariano no es bombero sino trapecista
“mariáno nó és bombéro sino_trapecísta”
En cambio, en la secuencia si no la primera palabra es átona y la segunda es tónica:
Si no lo veo, no lo creo
“si_nó lo_véo, nó lo_créo”
Acentuación de los monosílabos
4 de Mayo de 2009
Como regla general, los monosílabos no se acentúan. La excepción son los casos de tilde diacrítica como, por ejemplo, dé (del verbo dar), mí (pronombre personal), etc.
Hay que tener cuidado para no caer en ultracorrección ortográfica. Quien se siente inseguro con los acentos tiende a ponerlos donde no hacen falta. El caso más famoso es probablemente ti, que como todo el mundo sabe se escribe sin tilde. Un lector y amigo me decía también hace poco en un comentario que le duelen los ojos de ver escrito fe acentuado.
Y es que a muchos les pasa como en las siete y media, que se pasan por miedo a no llegar.
Pronunciación de la equis
16 de Abril de 2009
La x presenta varias pronunciaciones diferentes. Es uno de los puntos en que aparecen desajustes entre escritura y pronunciación en nuestra lengua.
La primera posibilidad es pronunciarla como [ks]. Esto ocurre sobre todo cuando va entre vocales, por ejemplo, examen [eksámen], taxi [táksi]. Más relajada y también correcta es aquí la pronunciación [gs]: [egsámen, tágsi]. En este contexto se pueden oír también versiones simplificadas en [s], pero se perciben como vulgares o, en el mejor de los casos, muy informales: [esámen, tási].
Las realizaciones [ks] y [gs] también son posibles cuando la x va seguida de consonante, como en texto [téksto]. Esto es frecuente en las variedades americanas del español. En España esa pronunciación se reserva para el discurso esmerado o enfático. Lo corriente es pronunciar aquí simplemente [s]: [tésto]. Esta simplificación es impecable desde el punto de vista de la norma.
También encontramos la pronunciación [s] en posición inicial de palabra, generalmente en helenismos como xenofobia [senofóbia] y xilófono [silófono], aunque nuestros amigos mexicanos también ponen su granito de arena con algún nombre como Xochimilco [sochimílko]. La pronunciación [ks] en esta posición no solamente resulta difícil para los hablantes de castellano, sino que se siente claramente como pedante.
Y hablando de México no debemos olvidar que México, Texas y Oaxaca se dicen, respectivamente, [méjiko, téjas, uajáka] y nunca [méksico, téksas, oaksáka]. La pronunciación de x como jota también rige para algunos nombres propios de persona que mantienen esta letra como arcaísmo gráfico, por ejemplo, Ximénez [jiménez]. No obstante, siempre es prudente en casos semejantes atenerse a lo que digan los interesados (no vamos a venir aquí a decirle a nadie cómo se llama).
Por último, una lectora me explicaba un día en un comentario que, además, en algunos nombres mexicanos se encuentra la pronunciación [sh] (como en inglés she o francés chez) y me ponía como ejemplo Xola [shóla], que hasta donde he podido averiguar es una estación de metro de la Ciudad de México.
Como ves, la pronunciación de esta letra tiene sus complicaciones. He procurado exponer los casos más importantes, pero si se te ocurre alguno más, te invito a que nos lo cuentes en los comentarios para que podamos hablar entre todos sobre él.
Origen de la b
7 de Abril de 2009
La b, como todas las letras de nuestro alfabeto, tiene una larga historia detrás. Los signos con los que se escribe una lengua guardan el recuerdo histórico de las culturas que los han empleado.
Signo egipcio casa
El origen remoto de nuestra b hay que buscarlo en el signo que en la escritura egipcia representaba una casa. Probablemente se trataba de la planta de la edificación, con las paredes y la puerta, como se puede apreciar en la imagen.

Beth fenicia
La estilización de este dibujo da lugar al signo fenicio para la sílaba beth. En la nueva versión es fácil reconocer la casa pero con un trazo doblado hacia dentro. El signo mira hacia la izquierda porque el fenicio se escribía de derecha a izquierda. La escritura de los fenicios se diferenciaba de la nuestra en que no representaba sonidos individuales sino sílabas completas.
Beta griega
Los griegos aprenden a escribir de los fenicios, pero adaptando el silabario para representar sonidos individuales, es decir, inventan la escritura alfabética. Al hacerlo se quedan solamente con el primer sonido de la sílaba. De ahí sale la beta, que conserva el nombre fenicio, pero ya solamente representa el fonema “b”.
Los etruscos, a su vez, empiezan a escribir su lengua copiando y adaptando las letras griegas. Lo que más nos importa de esto es que más adelante le pasarán la b a un pueblo de pastores que dará mucho que hablar: los romanos. De ellos heredamos esta letra nosotros y todos los pueblos que escriben con el alfabeto latino.
La tilde diacrítica
24 de Marzo de 2009
La tilde diacrítica es la que sirve para diferenciar palabras que por lo demás se escriben igual. Esto es lo que ocurre con pares como de (preposición) y dé (verbo) o el (artículo) y él (pronombre):
[...] hay millones de familias que viven en crisis permanente [Mi Jaula de Grillos, acceso 24-3-2009]
Porque en mi opinión estos premios son tan curiosos que su objetivo es que el premiado dé prestigio al premio, y no al revés [comentario de un lector en Error500, acceso: 24-3-2009]
El arte conceptual llevado a su límite: ¿es posible revelar el concepto de una obra de arte sin obra de arte que lo sustente? [Gonzalo Escudero, acceso: 24-3-2009]
Él la observaba y la escuchaba [El Blog de Beatriz, acceso: 24-3-2009]
En realidad, el asunto es un poquito más complicado de lo que parece. No basta con que haya dos palabras que se escriban igual pero tengan significado diferente. Por lo general, para que se eche mano de la tilde diacrítica es necesario además que una sea tónica y la otra átona. Por eso no la hay en el par son (’sonido agradable’, sustantivo) y son (del verbo ser), pues las dos tienen su propio acento en la pronunciación:
[...] escuché hacia mediados del 2004 por primera vez a Lila cantando en maya y en azteca nativo “La Martiniana”, que es un son mixteca, un poema hermoso [comentario de una lectora en Recuerdos del Día de Mañana, acceso: 24-3-2009]
Buenas novelas del autor son Novela de ajedrez, Carta de una desconocida o Veinticuatro horas en la vida de una mujer [Atalanta, acceso: 24-3-2009]
En algunos casos, esta tilde es opcional. Esto es lo que ocurre con los pronombres demostrativos y con el adverbio sólo. Además, estos son especiales por otros dos motivos. En primer lugar, se trata de palabras de más de una sílaba (cuando lo normal es que la tilde diacrítica aparezca en monosílabos). En segundo lugar, independientemente de su escritura con tilde o sin ella, son palabras tónicas.
Y, naturalmente, si no hay posibilidad de confusión porque no hay otra palabra que se escriba igual, entonces no hay necesidad alguna de tilde diacrítica. Esto es lo que ocurre con el pronombre ti, que muchos escriben erróneamente con tilde por analogía con mí y sí.
¿Cuándo se acentúan las palabras esdrújulas?
3 de Febrero de 2009
Voy a empezar una serie de entradas dedicadas a las reglas de acentuación. Como hoy es tarde y tengo un poco de pereza, empiezo por esta, que es fácil:
Pregunta: ¿Cuándo se acentúan las palabras esdrújulas?
Respuesta: Siempre.
Recuerda que esdrújulas son las palabras que tienen el acento en la antepenúltima sílaba, por ejemplo: régimen, esdrújula, déficit, máquina, química, undécimo, óptimo, etc.
Como curiosidad te puedo decir que las palabras esdrújulas son muy sonoras. Prueba a leer seguidos los ejemplos anteriores y lo notarás.