Jul 212020
 

A continuación te presento diez palabras que hemos tomado prestadas de otras lenguas, concretamente, del inglés (cómo no), del francés, del latín ¡y hasta del turco! Debes decidir si las formas que aparecen son correctas o incorrectas. El test no es fácil, pero yo además te lo voy a complicar más todavía: cada respuesta incorrecta

Sigue leyendo →
Jul 072020
 

Los sustantivos asechanza y acechanza poseen significados relacionados. Son palabras homófonas para los hablantes seseantes y ceceantes (o sea, la inmensa mayoría). Y para quienes somos distinguidores, constituyen dos formas tan cercanas que plantean todo un reto. Sin embargo, no conviene confundirlas. Una asechanza es una trampa que le tendemos a alguien para que caiga

Sigue leyendo →
 7 de julio de 2020  léxico, norma, ortografía
May 122020
 

Popurrí es una palabra que ha hecho un viaje de ida y vuelta entre el castellano y el francés. Por el camino, ha conseguido sumir en la confusión a media humanidad hispanohablante: hay hasta cuatro formas diferentes de decirla, aunque las Academias de la Lengua tan solo aceptan una de ellas. Un popurrí es, en

Sigue leyendo →
Mar 032020
 

Los adjetivos esotérico y exotérico tienen una forma muy similar, pero son antónimos y, por eso mismo, no podemos intercambiarlos. Voy a empezar por esotérico, que es la palabra que casi todos conocemos y manejamos dentro de este par. Este adjetivo se refiere a los saberes (o supuestos saberes) que están ocultos para el común

Sigue leyendo →
 3 de marzo de 2020  adjetivo, etimología, léxico
Feb 182020
 

Bobina y bovina son palabras homófonas, es decir, suenan igual. Sin embargo, su forma sí que se diferencia en la ortografía: la primera se escribe con dos bes, mientras que la segunda contiene una be y una uve. Es importante para entender esto que tengas claro que la be y la uve se pronuncian igual

Sigue leyendo →
 18 de febrero de 2020  adjetivo, léxico, ortografía, sustantivo
Feb 042020
 

Los adjetivos israelí e israelita no significan lo mismo. No los confundas. Israelí se emplea para todo lo que tiene que ver con el moderno Estado de Israel, como en este ejemplo: (1) Macron se enojó y echó a un guardia israelí [Clarín (Argentina), 23-1-2020]. El ejemplo (1) describe un incidente sucedido a principios de

Sigue leyendo →
 4 de febrero de 2020  adjetivo, léxico, norma
Ene 212020
 

Los verbos aprender y aprehender tienen un mismo origen histórico. Ambos proceden del verbo latino apprehendere (‘tomar, agarrar’). Sin embargo, el significado de cada una de las formas castellanas se ha especializado y, por tanto, es un error utilizar la segunda en lugar de la primera. Aprender es, básicamente, ‘adquirir conocimiento’: (1) Estamos aprendiendo a

Sigue leyendo →
 21 de enero de 2020  etimología, léxico, ortografía, verbo
Ene 072020
 

Impugnar es un verbo que encierra la idea general de ‘oponerse’. Más específicamente, se utiliza como tecnicismo jurídico con el significado de ‘presentar un recurso contra una decisión oficial’. En el siguiente ejemplo se utiliza correctamente: (1) El Gobierno podrá impugnar ante el Tribunal Constitucional las disposiciones y resoluciones adoptadas por los órganos de las

Sigue leyendo →
 7 de enero de 2020  léxico, norma, verbo
Dic 172019
 

La Navidad es tiempo de celebración, pero la disfrutaremos más si sabemos escribir correctamente todas las palabras que están relacionadas con esta fiesta. Te invito a completar este test para comprobar qué tal andas de conocimientos lingüístico-navideños. Es muy completito. Vamos a tocar ortografía, vocabulario, etimología… Por esta vez y por ser unas fiestas tan

Sigue leyendo →
Nov 122019
 

Las palabras apóstrofe y apóstrofo suenan parecidas, pero debes tener cuidado porque no significan lo mismo. El apóstrofe es una figura retórica que consiste en dirigirse a alguien con vehemencia, es decir, poniendo una cierta intensidad en lo que decimos. Encontramos un buen ejemplo de apóstrofe en el famoso tango «Adiós, muchachos», escrito por el

Sigue leyendo →
 12 de noviembre de 2019  léxico, morfología, norma, ortografía