léxico

¿’Cantinela’ o ‘cantilena’?

Cantinela y cantilena son dos variantes correctas de un mismo sustantivo de origen latino. En el español actual, la forma cantinela es la más frecuente. Sin embargo, cantilena sigue siendo una opción impecable. De hecho, esta última es la forma originaria y la que se conserva en las otras lenguas románicas. Vayamos por partes. Etimológicamente, …

¿’Cantinela’ o ‘cantilena’? Sigue leyendo »

‘Enjuagar’ o ‘enjugar’

En español tenemos dos verbos que suenan parecidos, pero que no significan lo mismo: enjuagar y enjugar. Además, para complicarnos la vida, uno y otro tienen que ver con el agua (o con la ausencia de esta). Enjuagar significa ‘aclarar con agua o con otro líquido’. Es la acción que realizamos después de fregar o …

‘Enjuagar’ o ‘enjugar’ Sigue leyendo »

Desiderátum, desiderata

En español, desiderátum y desiderata son dos sustantivos diferentes. Proceden de una única palabra latina, pero su uso se ha especializado en nuestro idioma. Un desiderátum es una aspiración que alguien tiene, un deseo que todavía no ha visto cumplido. Lo ilustra a la perfección el siguiente ejemplo, tomado del escritor y científico argentino Ernesto …

Desiderátum, desiderata Sigue leyendo »

¿’Entre medias’ o ‘entremedias’?

Entremedias es un adverbio que significa ‘entre dos lugares o cosas’, por ejemplo: (1) Volviendo al mencionado cuadro de mandos, digamos que está formado por una pantalla de 12,3 pulgadas […] Su conformación se puede elegir, con el fondo del navegador, con el cuentavueltas (siempre a la izquierda) y el velocímetro a la derecha […] …

¿’Entre medias’ o ‘entremedias’? Sigue leyendo »

¿’Saudí’ o ‘saudita’?

¿Debemos decir Arabia Saudí o Arabia Saudita? ¿Y cuál es el gentilicio correspondiente: saudí o saudita? La respuesta corta es que las Academias de la Lengua aceptan las dos variantes. La respuesta larga es que nos encontramos ante un fenómeno de variación de los muchos que se dan en nuestro idioma. El Diccionario de la …

¿’Saudí’ o ‘saudita’? Sigue leyendo »

Test de ortografía: préstamos de otras lenguas

A continuación te presento diez palabras que hemos tomado prestadas de otras lenguas, concretamente, del inglés (cómo no), del francés, del latín ¡y hasta del turco! Debes decidir si las formas que aparecen son correctas o incorrectas. El test no es fácil, pero yo además te lo voy a complicar más todavía: cada respuesta incorrecta …

Test de ortografía: préstamos de otras lenguas Sigue leyendo »

¿’Asechanza’ o ‘acechanza’?

Los sustantivos asechanza y acechanza poseen significados relacionados. Son palabras homófonas para los hablantes seseantes y ceceantes (o sea, la inmensa mayoría). Y para quienes somos distinguidores, constituyen dos formas tan cercanas que plantean todo un reto. Sin embargo, no conviene confundirlas. Una asechanza es una trampa que le tendemos a alguien para que caiga …

¿’Asechanza’ o ‘acechanza’? Sigue leyendo »